1. The tall building towered above all the others.
[ترجمه گوگل]ساختمان بلند بالاتر از بقیه بود
[ترجمه ترگمان]ساختمان بلند قد بلندتر از بقیه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختمان بلند قد بلندتر از بقیه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He towered over all his classmates.
[ترجمه گوگل]او بالای سر همه همکلاسی هایش بود
[ترجمه ترگمان]او در مقابل همه همکلاسی خود ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مقابل همه همکلاسی خود ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The skyscrapers towered dizzily above us.
[ترجمه گوگل]آسمان خراش ها به طرز سرگیجه ای بالای سرمان بلند شده بودند
[ترجمه ترگمان]آسمان در بالای سر ما، سر و صدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آسمان در بالای سر ما، سر و صدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He stood up and towered over her.
[ترجمه گوگل]از جایش بلند شد و بر فراز او بلند شد
[ترجمه ترگمان]بلند شد و بالای سرش ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلند شد و بالای سرش ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Steep cliffs towered above the river.
[ترجمه گوگل]صخره های شیب دار بر فراز رودخانه برافراشته بودند
[ترجمه ترگمان]شیب تندی در بالای رودخانه به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیب تندی در بالای رودخانه به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The great beeches towered up towards the sky.
[ترجمه گوگل]راش های بزرگ به سمت آسمان بلند شدند
[ترجمه ترگمان]درختان چنار بزرگ به طرف آسمان بلند شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درختان چنار بزرگ به طرف آسمان بلند شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A wall of rock towered vertically up on one side of the narrow mountain path.
[ترجمه گوگل]دیواری از صخره به صورت عمودی در یک طرف مسیر کوهستانی باریک برافراشته بود
[ترجمه ترگمان]یک دیوار سنگی در یک طرف جاده باریک عمودی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دیوار سنگی در یک طرف جاده باریک عمودی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Big for his age, he towered over Garry who was eleven.
[ترجمه گوگل]او که نسبت به سنش بزرگ بود، بر فراز گری که یازده ساله بود، قد علم کرد
[ترجمه ترگمان]او قد بلندی داشت که یازده ساله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قد بلندی داشت که یازده ساله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The massive corrugated-iron sheds towered above the mean houses clustering round them.
[ترجمه گوگل]سولههای عظیم از آهن راه راه بر فراز خانههای متوسطی که دور آنها جمع شده بودند، برجستند
[ترجمه ترگمان]انبارهای بزرگ آهنی بالاتر از خانه های پست که دور آن ها جمع شده بودند، دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انبارهای بزرگ آهنی بالاتر از خانه های پست که دور آن ها جمع شده بودند، دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Before long, Knocknarea towered over me in escarpments of sheer rock, with grassland visible high in the sky.
[ترجمه گوگل]طولی نکشید که Knocknarea بر فراز من در برآمدگی های صخره ای خالص با علفزارهای بلند در آسمان قابل مشاهده بود
[ترجمه ترگمان]طولی نکشید که پس از مدتی طولانی، Knocknarea بر سر من، در میان صخره های بلندی که در آسمان دیده می شد، قد برافراشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طولی نکشید که پس از مدتی طولانی، Knocknarea بر سر من، در میان صخره های بلندی که در آسمان دیده می شد، قد برافراشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Bare granite peaks towered over the south all day and the pools and falls seemed to grow bigger and better every mile.
[ترجمه گوگل]قلههای گرانیتی برهنه در طول روز بر فراز جنوب قرار داشتند و به نظر میرسید استخرها و آبشارها هر مایل بزرگتر و بهتر میشوند
[ترجمه ترگمان]در سراسر روز، قله های گرانیت عریان در سراسر روز و برکه های آب که به نظر می رسید که هر مایل بزرگ تر و بهتر رشد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سراسر روز، قله های گرانیت عریان در سراسر روز و برکه های آب که به نظر می رسید که هر مایل بزرگ تر و بهتر رشد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The cliffs towered above them.
[ترجمه گوگل]صخره ها بر فراز آنها بلند شده بودند
[ترجمه ترگمان]صخره ها در بالای سرشان قرار داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صخره ها در بالای سرشان قرار داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The bulk of the mound towered over Mungo, intimidating him.
[ترجمه گوگل]قسمت اعظم تپه بر فراز مونگو برخاسته و او را می ترساند
[ترجمه ترگمان]در بالای تپه قد بلندی داشت و او را به وحشت می انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بالای تپه قد بلندی داشت و او را به وحشت می انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Hence the portentous, and even fatuous slogan which towered each year in brightest blue above the rostrum.
[ترجمه گوگل]از این رو شعار سرسام آور و حتی فریبنده ای که هر سال با درخشان ترین آبی بر فراز منبر برجست
[ترجمه ترگمان]از این رو، این شعار portentous و حتی احمقانه که هر سال در درخشان ترین رنگ آبی بالای منبر قرار داشت، به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این رو، این شعار portentous و حتی احمقانه که هر سال در درخشان ترین رنگ آبی بالای منبر قرار داشت، به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید