1. He stood in the doorway, towelling his hair dry.
[ترجمه گوگل]دم در ایستاد و موهایش را با حوله خشک کرد
[ترجمه ترگمان]در حالی که موهایش را خشک می کرد، در آستانه در ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که موهایش را خشک می کرد، در آستانه در ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He stepped out of the shower and began towelling himself down.
[ترجمه گوگل]از حمام خارج شد و شروع کرد به پایین کشیدن حوله
[ترجمه ترگمان]از حمام بیرون آمد و شروع به پائین آمدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از حمام بیرون آمد و شروع به پائین آمدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Lucenzo stood towelling his blond hair, his face smooth-shaven.
[ترجمه گوگل]لوچنزو ایستاده بود و موهای بلوندش را حوله می زد و صورتش را صاف تراشیده بود
[ترجمه ترگمان]در زیر موهای بورش، در حالی که صورتش صاف و تراشیده شده بود، ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زیر موهای بورش، در حالی که صورتش صاف و تراشیده شده بود، ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He stood naked by the open balcony door, towelling his head after a shower.
[ترجمه گوگل]او برهنه کنار در باز بالکن ایستاد و سرش را بعد از دوش حوله زد
[ترجمه ترگمان]در کنار در بالکن باز ایستاد، سرش را پس از یک حمام باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کنار در بالکن باز ایستاد، سرش را پس از یک حمام باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was unshaven and wearing a shabby towelling bathrobe with threads hanging off it.
[ترجمه گوگل]او تراشیده نشده بود و حولهای کهنه به تن داشت و نخهایی از آن آویزان بود
[ترجمه ترگمان]ریش نتراشیده بود و پیراهن نازکی به تن داشت که نخی از آن آویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریش نتراشیده بود و پیراهن نازکی به تن داشت که نخی از آن آویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She pulled on one of the towelling robes and wandered back into the bedroom, selecting clean clothes.
[ترجمه گوگل]یکی از روپوشهای حولهدار را پوشید و به اتاق خواب برگشت و لباسهای تمیزی انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]او یکی از ردایش را بیرون کشید و دوباره به اتاق خواب رفت، لباس های تمیز را انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یکی از ردایش را بیرون کشید و دوباره به اتاق خواب رفت، لباس های تمیز را انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You pull a towelling robe from the back of the door and throw it at her.
[ترجمه گوگل]روپوش حوله ای را از پشت در بیرون می آورید و به طرف او پرتاب می کنید
[ترجمه ترگمان]از پشت در یکی از robe را بیرون می کشی و آن را به طرف او پرت می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از پشت در یکی از robe را بیرون می کشی و آن را به طرف او پرت می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I put on the towelling bathrobe and went back into the bedroom.
[ترجمه گوگل]حمام حوله ای را پوشیدم و به اتاق خواب برگشتم
[ترجمه ترگمان]سپس حوله حمام را پوشیدم و به اتاق خواب برگشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس حوله حمام را پوشیدم و به اتاق خواب برگشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She pulled on her towelling bathrobe and slid her feet into a pair of sandals.
[ترجمه گوگل]حمام حولهدارش را پوشید و پاهایش را داخل یک جفت صندل گذاشت
[ترجمه ترگمان]سیدنی کارتن bathrobe را بیرون کشید و پاهایش را روی یک جفت دمپایی فرو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیدنی کارتن bathrobe را بیرون کشید و پاهایش را روی یک جفت دمپایی فرو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Later, David pulled on Clare's towelling bathrobe and led Josh down to the kitchen.
[ترجمه گوگل]بعداً، دیوید حمام حوله ای کلر را پوشید و جاش را به آشپزخانه برد
[ترجمه ترگمان]بعدا، دیوید bathrobe towelling s را پوشید و جاش را به آشپزخانه برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعدا، دیوید bathrobe towelling s را پوشید و جاش را به آشپزخانه برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Folly reached for the towelling bathrobe that hung behind the door, and made her way out into the corridor.
[ترجمه گوگل]حماقت دستش را به حمام حولهداری که پشت در آویزان بود، برد و به داخل راهرو رفت
[ترجمه ترگمان]حماقت به اتاق سیدنی رسید که از پشت در آویخته بود و راهش را باز کرد و به راهرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حماقت به اتاق سیدنی رسید که از پشت در آویخته بود و راهش را باز کرد و به راهرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The en suite bathroom even had two white towelling bathrobes bearing Le Ponant's logo available for our use.
[ترجمه گوگل]حمام اختصاصی حتی دو حوله حولهای سفید با آرم Le Ponant برای استفاده ما داشت
[ترجمه ترگمان]حمام در حمام حتی دو towelling سفید داشت که آرم Le را برای استفاده ما در اختیار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حمام در حمام حتی دو towelling سفید داشت که آرم Le را برای استفاده ما در اختیار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He survived five minutes of ice-cold water before towelling down.
[ترجمه گوگل]او قبل از حوله کردن، پنج دقیقه از آب سرد یخ جان سالم به در برد
[ترجمه ترگمان]او از پنج دقیقه آب سرد قبل از towelling جان سالم به در برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از پنج دقیقه آب سرد قبل از towelling جان سالم به در برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The usual short breaks for drinking, towelling and floor-mopping will be allowed with the permission of the umpire.
[ترجمه گوگل]استراحت های کوتاه معمول برای نوشیدن، حوله زدن و تمیز کردن زمین با اجازه داور مجاز خواهد بود
[ترجمه ترگمان]The کوتاه معمولی برای نوشیدن، towelling و floor با اجازه داور مجاز خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The کوتاه معمولی برای نوشیدن، towelling و floor با اجازه داور مجاز خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید