1. What kind of tours are available?
[ترجمه گوگل]چه نوع تورهایی موجود است؟
[ترجمه ترگمان]چه نوع تورهایی در دست است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه نوع تورهایی در دست است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Tours leave from Palma and are bookable at some hotels or any travel agency.
[ترجمه گوگل]تورها از پالما حرکت می کنند و در برخی از هتل ها یا هر آژانس مسافرتی قابل رزرو هستند
[ترجمه ترگمان]تورها از پالما خارج می شوند و در برخی هتل ها یا هر آژانس مسافرتی bookable هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تورها از پالما خارج می شوند و در برخی هتل ها یا هر آژانس مسافرتی bookable هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. What kind of tours do you have?
[ترجمه گوگل]چه نوع تورهایی دارید؟
[ترجمه ترگمان]شما چه نوع تورهایی را دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما چه نوع تورهایی را دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One person to stay two remorse, and three tours.
[ترجمه گوگل]یک نفر به ماندن دو ندامت، و سه تور
[ترجمه ترگمان]یک نفر باید دو نوع پشیمانی و سه تور داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نفر باید دو نوع پشیمانی و سه تور داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What kind of tours are there?
[ترجمه گوگل]چه نوع تورهایی وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]چه نوع تورهایی در آنجا برگزار می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه نوع تورهایی در آنجا برگزار می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Do you have any sightseeing bus tours?
[ترجمه گوگل]آیا تور اتوبوسی برای گشت و گذار دارید؟
[ترجمه ترگمان]تور اتوبوس sightseeing داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تور اتوبوس sightseeing داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What kind of tours do you offer?
[ترجمه گوگل]چه نوع تورهایی را پیشنهاد می کنید؟
[ترجمه ترگمان]چه نوع تورهایی را ارائه می دهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه نوع تورهایی را ارائه می دهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Are there any sightseeing bus tours?
[ترجمه گوگل]آیا تورهای اتوبوسی برای گشت و گذار وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]یه تور تفریحی تو اتوبوس هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه تور تفریحی تو اتوبوس هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I don't like going on organized tours.
[ترجمه گوگل]من دوست ندارم به تورهای سازماندهی شده بروم
[ترجمه ترگمان]من از رفتن به سفره ای سازمان یافته خوشم نمی اد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از رفتن به سفره ای سازمان یافته خوشم نمی اد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He alternated working in the office with long tours overseas.
[ترجمه گوگل]او به طور متناوب کار در دفتر را با تورهای طولانی خارج از کشور تغییر داد
[ترجمه ترگمان]او مرتب در دفتر کار می کرد و سفره ای طولانی به خارج از کشور داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مرتب در دفتر کار می کرد و سفره ای طولانی به خارج از کشور داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Weekend tours are ideal for families who want a short getaway.
[ترجمه گوگل]تورهای آخر هفته برای خانواده هایی که خواهان یک استراحت کوتاه هستند ایده آل است
[ترجمه ترگمان]تورهای آخر هفته برای خانواده هایی که می خواهند به سفر کوتاهی بروند، ایده آل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تورهای آخر هفته برای خانواده هایی که می خواهند به سفر کوتاهی بروند، ایده آل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The city of Tours can trace its roots back to Roman times.
[ترجمه گوگل]شهر تورز می تواند ریشه های خود را به دوران رومیان برگردد
[ترجمه ترگمان]شهر تور می تواند ریشه های خود را به دوران روم باز گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهر تور می تواند ریشه های خود را به دوران روم باز گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He did three tours of duty in Vietnam .
[ترجمه گوگل]او سه تور در ویتنام انجام داد
[ترجمه ترگمان]او در ویتنام سه تور انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در ویتنام سه تور انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A guide conducts tours of the cathedral every afternoon at 00.
[ترجمه گوگل]هر بعدازظهر ساعت 00 یک راهنما تورهای کلیسای جامع را برگزار می کند
[ترجمه ترگمان]یک راهنما هر روز بعد از ظهر از کلیسا دیدن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک راهنما هر روز بعد از ظهر از کلیسا دیدن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Tours are arranged all year round .
[ترجمه گوگل]تورها در تمام طول سال ترتیب داده می شود
[ترجمه ترگمان]تورها تمام سال ترتیب داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تورها تمام سال ترتیب داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید