1. This totem pole is carved from/out of a single tree trunk.
[ترجمه گوگل]این قطب توتم از/خارج از یک تنه درخت حک شده است
[ترجمه ترگمان]این تیر totem از یک تنه یک درخت تراشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The totem pole was created by two local carvers.
[ترجمه گوگل]قطب توتم توسط دو منبت کار محلی ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]چوب totem توسط دو carvers محلی ایجاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Here I was, the last guy on the totem pole.
[ترجمه گوگل]من اینجا بودم، آخرین مردی که روی قطب توتم بود
[ترجمه ترگمان] من اینجا بودم، آخرین نفری که اون چوب رو چوب زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Closer view of the totem pole.
5. Once they create their totem pole they will then write a story that goes along with.
[ترجمه گوگل]هنگامی که آنها قطب توتم خود را ایجاد کردند، سپس داستانی را می نویسند که همراه با آن باشد
[ترجمه ترگمان]زمانی که آن ها قطب totem خود را ایجاد می کنند، سپس داستانی را می نویسند که همراه با آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Oh, look. We've just passed a totem pole. The Native art collection can't be far away.
[ترجمه گوگل]اوه نگاه کن ما به تازگی از یک قطب توتم عبور کرده ایم مجموعه هنر بومی نمی تواند دور باشد
[ترجمه ترگمان]اوه، ببین ما همین الان از یه چوب totem رد شدیم مجموعه هنر بومی نمیتونه خیلی دور باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This paper suggests that totem pole is a typical crest object and is the symbol of privilege and social status. Potlatch is the essence of the traditional totem pole culture.
[ترجمه گوگل]این مقاله نشان میدهد که قطب توتم یک شیء تاج معمولی است و نماد امتیاز و موقعیت اجتماعی است Potlatch جوهر فرهنگ سنتی قطب توتم است
[ترجمه ترگمان]این مقاله نشان می دهد که قطب totem یک شی تاج معمولی است و نماد امتیاز و موقعیت اجتماعی است Potlatch اساس فرهنگ قطب totem سنتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I am the slow man on the totem pole.
9. Dashan: Oh, look. We've just passed a totem pole. The Native art collection can't be away.
[ترجمه گوگل]داشان: اوه، نگاه کن ما به تازگی از یک قطب توتم عبور کرده ایم مجموعه هنر بومی نمی تواند دور باشد
[ترجمه ترگمان]اوه، ببین ما همین الان از یه چوب totem رد شدیم مجموعه هنر بومی نمیتونه از بین بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I didn't want to be low man on the totem pole for ever.
[ترجمه گوگل]من نمی خواستم برای همیشه مردی پایین روی قطب توتم باشم
[ترجمه ترگمان]من نمی خواستم برای همیشه مرد low باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When this dominant fish dies or is removed, his place is taken by the next man on the totem pole.
[ترجمه گوگل]وقتی این ماهی غالب می میرد یا حذف می شود، جای او توسط مرد بعدی روی قطب توتم می گیرد
[ترجمه ترگمان]وقتی این ماهی غالب می میرد و یا از بین می رود، جایگاه او توسط مرد بعدی در قطب totem گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The inputs are TTL compatible and outputs are similar to totem pole TTL outputs, with active pull-up and pull-down.
[ترجمه گوگل]ورودیها با TTL سازگار هستند و خروجیها مشابه خروجیهای TTL قطب توتم، با pull-up و pull-down فعال هستند
[ترجمه ترگمان]ورودی های TTL و خروجی ها هستند و خروجی ها مشابه خروجی های TTL قطب، با کشش فعال بالا و پایین کشیدن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ancestor who was a slave or rice - picker, or simply low man on the totem pole.
[ترجمه گوگل]اجدادی که برده یا برنج - چینده یا به سادگی مردی پایین روی قطب توتم بود
[ترجمه ترگمان]جد کسی که یک برده یا برنج بود یا فقط به سادگی مرد totem بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Davidson says he's the lowest man on the Ranger totem pole.
[ترجمه گوگل]دیویدسون می گوید که او پست ترین مرد در قطب توتم رنجر است
[ترجمه ترگمان]دیویدسون \"میگه که اون پست ترین افراد\" رنجر totem
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید