1. torrential rains
باران های سیل آسا
2. The torrential rain may flood the low - lying land out.
[ترجمه گوگل]باران سیل آسا ممکن است زمین های کم ارتفاع را سیل کند
[ترجمه ترگمان]ممکن است باران سیل آسا زمین کم ارتفاع را خراب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We got caught in a torrential downpour.
[ترجمه گوگل]گرفتار یک باران سیل آسا شدیم
[ترجمه ترگمان] ما در رگباری از سیل غافلگیر شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The River Frome had burst its banks after torrential rain.
[ترجمه گوگل]رودخانه فروم پس از باران سیل آسا از کناره های خود خارج شده بود
[ترجمه ترگمان]رودخانه frome پس از باران های سیل آسا، بانک های خود را منفجر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Strong winds and torrential rain combined to make conditions terrible for golfers in the Scottish Open.
[ترجمه گوگل]وزش باد شدید و باران سیل آسا در کنار هم شرایط را برای گلف بازان در مسابقات آزاد اسکاتلند بسیار وحشتناک کرده است
[ترجمه ترگمان]باده ای قوی و باران سیل آسا باعث ایجاد شرایط برای گلف بازان در مسابقات آزاد اسکاتلندی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Rescuers battled against torrential rain and high winds.
[ترجمه گوگل]امدادگران با باران سیل آسا و باد شدید مبارزه کردند
[ترجمه ترگمان]امدادرسانان در برابر باران های سیل آسا و باده ای شدید مبارزه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Torrential rain drove the players off the course.
[ترجمه گوگل]باران سیل آسا بازیکنان را از زمین خارج کرد
[ترجمه ترگمان]باران سیل آسا بازیکنان را از زمین دور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That summer a torrential rain poured down for two days and nights.
[ترجمه گوگل]آن تابستان دو شبانه روز باران سیل آسا می بارید
[ترجمه ترگمان]آن تابستان باران سیل آسا به دو روز و شب فرو می ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I woke to the sound of torrential rain.
[ترجمه گوگل]با صدای باران سیل آسا از خواب پریدم
[ترجمه ترگمان]با صدای باران شدید، از خواب پریدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Torrential rains caused a massive mudslide.
[ترجمه گوگل]باران های سیل آسا باعث رانش گسترده گل شد
[ترجمه ترگمان]بارش باران های سیل آسا باعث رانش گل و لای گسترده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A fierce, freezing wind whipped torrential rain into their faces.
[ترجمه گوگل]یک باد شدید و یخبندان باران سیل آسا را بر چهرهشان میکوبید
[ترجمه ترگمان]باد تندی می وزید و باران سیل آسا بر چهره شان می بارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They duly arrived at 30 in spite of torrential rain.
[ترجمه گوگل]با وجود باران سیل آسا ساعت 30 به موقع رسیدند
[ترجمه ترگمان]با وجود باران شدید، ساعت ۳۰ وارد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The torrential rain had plastered her hair to her head.
[ترجمه گوگل]باران سیل آسا موهایش را به سرش چسبانده بود
[ترجمه ترگمان]باران سیل آسا موهایش را روی سرش چسبانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The game was cancelled owing to torrential rain.
[ترجمه گوگل]این بازی به دلیل بارش شدید باران لغو شد
[ترجمه ترگمان]این بازی به خاطر ریزش باران لغو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Torrential rain washed out most of the weekend's events.
[ترجمه گوگل]باران سیل آسا بیشتر رویدادهای آخر هفته را از بین برد
[ترجمه ترگمان]باران سیل آسا بیشتر اتفاقات آخر هفته را شست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید