topnotch

/ˈtɒpnɒt͡ʃ//ˈtɒpnɒt͡ʃ/

اخرین نقطه، درجه یک، اعلی، (امریکا - عامیانه) درجه یک، عالی
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

صفت ( adjective )
• : تعریف: of the highest quality or rank; excellent.
متضاد: shoddy
مشابه: ace, best, boss, capital, excellent

جمله های نمونه

1. I was lucky and got myself a job with a top-notch company.
[ترجمه hiss] من خوش شانس بودم و کار خودم را با یک شرکت درجه یک شروع کردم
|
[ترجمه ترگمان]من خوش شانس بودم و برای خودم یه شغل عالی پیدا کردم
[ترجمه گوگل]من خوش شانس بودم و کار خودم را با یک شرکت برتر انجام دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The soup is spicy and original, and the house salad dressing is a top-notch blend of oil, vinegar and spices.
[ترجمه ترگمان]سوپ ماهی تند و اصیل است و سس سالاد میوه ترکیبی از روغن، سرکه و ادویه است
[ترجمه گوگل]سوپ تند و اصلی است و ساندویچ سالاد یک ترکیب عالی از روغن، سرکه و ادویه جات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Mr Ellison says he looks for thrifts with top-notch management and stock prices that look cheap relative to book value and earnings.
[ترجمه ترگمان]آقای الیسون می گوید او به دنبال thrifts با مدیریت ارشد و قیمت سهام است که نسبت به ارزش دفتری و درآمد ارزان به نظر می رسند
[ترجمه گوگل]آقای الیسونس می گوید او به دنبال سرمایه گذاری با سطوح بالای مدیریت و قیمت سهام است که نسبت به ارزش و درآمد کتاب نسبتا ارزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. As if a steady stream of uncut, top-notch, straight forward soul is what Prince should be striving for!
[ترجمه ترگمان]گویی جریان پیوسته ای از uncut، یک روح رو به جلو و مستقیم آن چیزی است که شاهزاده باید برای آن تلاش کند!
[ترجمه گوگل]همانطور که اگر یک جریان ثابت از هم جدا، بالا، روح مستقیم است که شاهزاده باید برای تلاش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In theory, a star-driven period melodrama with top-notch production values should have been an attractive proposition for distributors.
[ترجمه ترگمان]در تیوری، یک melodrama دوره star با مقادیر تولید با درجه بالا باید یک پیشنهاد جذاب برای توزیع کنندگان باشد
[ترجمه گوگل]در تئوری، ملودرام دوره ای با ستارگانی با مقادیر بالای تولید باید یک گزاره جذاب برای توزیع کنندگان باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Glover, 4 and a former top-notch jump jockey, took up training relatively late in his racing career.
[ترجمه ترگمان]گلاور، ۴ ساله و یک شرکت پرش با درجه اول، دوره مربیگری را نسبتا دیر انجام دادند
[ترجمه گوگل]گلوور، 4 و سوپراستار پرش به بالا، تمرینات نسبتا دیر در حرفه مسابقه خود را آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. That restaurant's really top-notch.
[ترجمه ترجمه حسنی] آن رستوران واقعا درجه یک است
|
[ترجمه ترگمان]اون رستوران واقعا درجه بالاست
[ترجمه گوگل]این رستوران واقعا پرطرفدار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Graphically the game is top-notch, the character sprites are large and nicely detailed while movement is fluid and looks very believable.
[ترجمه ترگمان]اگر این بازی به درجه اول برسد، sprites کاراکتر بزرگ هستند و به خوبی ریز هستند در حالی که حرکت سیال است و بسیار باورکردنی به نظر می رسد
[ترجمه گوگل]گرافیک بازی فوق العاده است، جنبه های شخصیت بزرگ و با جزئیات بسیار دقیق است در حالی که جنبش مایع است و به نظر بسیار قابل اعتماد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. To provide topnotch services and make every effort to safeguard the rights and interests of clients are the operational objectives the Zhongye-Jianchuan Law Officehas always pursued.
[ترجمه ترگمان]برای تامین خدمات topnotch و تلاش برای حفاظت از حقوق و منافع مشتریان، اهداف عملیاتی the - Jianchuan - Jianchuan همیشه پی گیری می شوند
[ترجمه گوگل]ارائه خدمات topnotch و تلاش برای محافظت از حقوق و منافع مشتریان اهداف عملیاتی است که همیشه در قانون Zhongye-Jianchuan Law انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Topnotch International Group Limited is a comprehensive enterprise with integration of research, development, production and sales.
[ترجمه ترگمان]گروه بین المللی Topnotch یک شرکت جامع با ادغام تحقیقات، توسعه، تولید و فروش است
[ترجمه گوگل]Topnotch International Group Limited یک شرکت جامع با ادغام تحقیقات، توسعه، تولید و فروش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Designing one-of-a-kind attractions requires skills that combine a topnotch technical background with a creative spark.
[ترجمه ترگمان]طراحی یک جاذبه یک نوع نیازمند مهارت است که یک پس زمینه فنی topnotch را با یک جرقه خلاق ترکیب می کند
[ترجمه گوگل]طراحی جاذبه های یک به یک نیاز به مهارت هایی دارد که یک پس زمینه تکنیک بالا را با یک جرقه خلاق ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Our intention is to continue running topnotch competitive events that players want to take part in and spectators want to watch.
[ترجمه ترگمان]قصد ما این است که به اجرای رویداده ای رقابتی topnotch ادامه دهیم که بازیکنان می خواهند شرکت کنند و تماشاگران می خواهند تماشا کنند
[ترجمه گوگل]قصد ما این است که همچنان در حال اجرای رویدادهای رقابتی برتر باشیم که بازیکنان می خواهند در آن شرکت کنند و تماشاگران تماشا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. His performance of Hamlet was topnotch.
[ترجمه محمدمهدی حسنی] اجرای او از هملت عالی بود
|
[ترجمه ترگمان]عملکرد هملت topnotch بود
[ترجمه گوگل]عملکرد او از هملت بود topnotch
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. We will consistently observe standard work processes, and guarantee topnotch translation quality through rigorous process control.
[ترجمه ترگمان]ما به طور مداوم فرآیندهای کاری استاندارد را رعایت کرده و کیفیت ترجمه topnotch را از طریق کنترل فرآیند جدی تضمین می کنیم
[ترجمه گوگل]ما به طور منظم فرآیندهای کاری استاندارد را دنبال خواهیم کرد و کیفیت ترجمه بالا را از طریق کنترل فرآیند دقیق تضمین می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. In the last 5 years, HAVI Group has expanded the business covering topnotch coffee shop chain system, cash-and-carry hypermarket, wine and premium foods, and other quick-service restaurant system.
[ترجمه ترگمان]در ۵ سال گذشته، گروه HAVI تجارت شامل سیستم زنجیره تامین قهوه، هایپر مارکت ها، مواد غذایی، غذاهای گرانقیمت، و دیگر سیستم های رستورانی سریع را توسعه داده است
[ترجمه گوگل]در 5 سال گذشته، گروه HAVI فعالیت هایی را در زمینه سیستم های زنجیره ای قهوه ای، صندوق های نقدی و حمل، غذاهای شراب و غذاهای برتر و سایر سیستم های پذیرایی رستوران سریع گسترش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• excellent, first-rate
if you describe a person or activity as top-notch, you mean that they are of a very high standard or quality; an old-fashioned, informal word.

پیشنهاد کاربران

به معنی اخر یه کار بودن عالی بودن و پر استفاده بودن
grade A= excellent
درجه یک ، عالی
سرآمد، کم نظیر، سالار، منحصر به فرد
رده بالا
🔴Not hard to understand, it means best, high standard achieved, very good, etc
They are top notch
🔴adj.

Good. Perfect. Untainted. Mint condition. Healthy.

Of something or somebody.
If a car salesman tells you the car is in top notch shape, just kick him straight in the gonads.

Despite the cocktail of Anejo tequilla and cocaine, I feel in top notch form this morning!
top - notch driver
راننده درجه یک
دست مریزاد
به معنای ( درجه یک ) هست
کلمه دیگه ای هم برای این عبارت داریم مثل
( first rate )
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما