1. A catfight has erupted over who will get top billing.
[ترجمه گوگل]یک دعوای گربه ای بر سر اینکه چه کسی بالاترین صورتحساب را دریافت کند شروع شده است
[ترجمه ترگمان]A بر سر این که چه کسی صورت حساب را دریافت خواهد کرد، فوران کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A بر سر این که چه کسی صورت حساب را دریافت خواهد کرد، فوران کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Top billing goes to leathers with natural markings and man-made distressing.
[ترجمه گوگل]صورتحساب برتر به چرمهایی با نشانههای طبیعی و آزاردهنده ساخته دست بشر تعلق میگیرد
[ترجمه ترگمان]صورتحساب های بالا مربوط به لباس های چرم با علائم طبیعی و distressing ایجاد شده توسط بشر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صورتحساب های بالا مربوط به لباس های چرم با علائم طبیعی و distressing ایجاد شده توسط بشر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The deficit and unemployment each got top billing from 8 percent; 6 percent cited the economy and 5 percent named drugs.
[ترجمه گوگل]کسری بودجه و بیکاری هر کدام از 8 درصد بالاترین رقم را به خود اختصاص دادند 6 درصد به اقتصاد و 5 درصد به مواد مخدر اشاره کردند
[ترجمه ترگمان]کسری بودجه و بیکاری هر کدام از ۸ درصد افزایش یافت؛ ۶ درصد به اقتصاد و ۵ درصد به نام مواد مخدر اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسری بودجه و بیکاری هر کدام از ۸ درصد افزایش یافت؛ ۶ درصد به اقتصاد و ۵ درصد به نام مواد مخدر اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. TeleRep is the top billing TV sales rep, with over a billion dollars in annual billing.
[ترجمه گوگل]TeleRep با بیش از یک میلیارد دلار صورتحساب سالانه، برترین نماینده فروش تلویزیون در صورتحساب است
[ترجمه ترگمان]TeleRep، نماینده ارشد فروش تلویزیون است، با بیش از یک میلیارد دلار در صورت حساب سالانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]TeleRep، نماینده ارشد فروش تلویزیون است، با بیش از یک میلیارد دلار در صورت حساب سالانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He received top billing in 1951 in the Technicolor Arabian Nights adventure "The Prince Who Was a Thief.
[ترجمه گوگل]او در سال 1951 در ماجراجویی شب های عربی تکنیکالور "شاهزاده ای که دزد بود" بهترین صورت حساب را دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]وی در سال ۱۹۵۱ در یک ماجرای شب های عربی به نام \"پرنس\" که یک دزد بود دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وی در سال ۱۹۵۱ در یک ماجرای شب های عربی به نام \"پرنس\" که یک دزد بود دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But Barack Obama's personal barber received top billing as he insisted the president's hair really is going grey after just 45 days in office.
[ترجمه گوگل]اما آرایشگر شخصی باراک اوباما با تاکید بر اینکه موهای رئیس جمهور تنها پس از 45 روز ریاست جمهوری در حال سفید شدن است، بالاترین هزینه را دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]اما سلمانی شخصی باراک اوباما همان طور که اصرار داشت موهای رئیس جمهور پس از تنها ۴۵ روز در دفتر به رنگ خاکستری در می آید، صدور قبض بالا را دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما سلمانی شخصی باراک اوباما همان طور که اصرار داشت موهای رئیس جمهور پس از تنها ۴۵ روز در دفتر به رنگ خاکستری در می آید، صدور قبض بالا را دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. So top billing should go to deregulating cosseted industries and reforming the labour market.
[ترجمه گوگل]بنابراین بالاترین صورتحساب باید به سمت مقررات زدایی از صنایع تحت پوشش و اصلاح بازار کار باشد
[ترجمه ترگمان]بنابراین صدور قبض بالا باید برای آزادسازی صنایع cosseted و اصلاح بازار کار صورت گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین صدور قبض بالا باید برای آزادسازی صنایع cosseted و اصلاح بازار کار صورت گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tom Selleck got top billing, but the real stars of Michael Crichton's overlooked 1984 thriller were the spider attack drones.
[ترجمه گوگل]تام سلک از قیمت بالایی برخوردار بود، اما ستارگان واقعی تریلر نادیده گرفته شده مایکل کرایتون در سال 1984 پهپادهای حمله عنکبوتی بودند
[ترجمه ترگمان]تام Selleck قبض بالا را دریافت کرد، اما ستاره های حقیقی مایکل Crichton از سال ۱۹۸۴ به عنوان حمله به هواپیماهای بدون سرنشین نادیده گرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام Selleck قبض بالا را دریافت کرد، اما ستاره های حقیقی مایکل Crichton از سال ۱۹۸۴ به عنوان حمله به هواپیماهای بدون سرنشین نادیده گرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To her surprise, the photos won her top billing as "Forum Beauty". She was thrilled to be appreciated by strangers for the first time in her life.
[ترجمه گوگل]در کمال تعجب او، این عکس ها برنده بهترین صورتحساب او به عنوان "زیبایی انجمن" شد او از اینکه برای اولین بار در زندگی اش توسط غریبه ها قدردانی می شود، هیجان زده بود
[ترجمه ترگمان]در کمال تعجب، عکس ها آخرین قبض خود را به عنوان \"زیبایی فروم\" به دست آوردند او از اینکه برای اولین بار در عمرش از غریبه ها قدردانی کرد هیجان زده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کمال تعجب، عکس ها آخرین قبض خود را به عنوان \"زیبایی فروم\" به دست آوردند او از اینکه برای اولین بار در عمرش از غریبه ها قدردانی کرد هیجان زده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. While Mickey Mouse often enjoys top billing in the US, in much of Europe - especially among Germans - it is Donald Duck who is the undisputed star.
[ترجمه گوگل]در حالی که میکی موس اغلب در ایالات متحده از بالاترین صورتحساب برخوردار است، در بسیاری از اروپا - به ویژه در بین آلمانی ها - این دونالد داک است که ستاره بلامنازع است
[ترجمه ترگمان]در حالی که میکی ماوس اغلب در ایالات متحده در بسیاری از اروپا - به خصوص در میان آلمان - که ستاره مسلم است لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که میکی ماوس اغلب در ایالات متحده در بسیاری از اروپا - به خصوص در میان آلمان - که ستاره مسلم است لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. George Clooney's cheeks and Matt Damon's lips also got top billing.
[ترجمه گوگل]گونههای جورج کلونی و لبهای مت دیمون نیز از قیمت بالایی برخوردار بودند
[ترجمه ترگمان]گونه های جورج کلونی و لب های مت دیمن هم billing را دریافت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گونه های جورج کلونی و لب های مت دیمن هم billing را دریافت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Lazy Brunches are the key to a relaxing weekend, and this unique venue in Shunyi takes top billing in this year's survey.
[ترجمه گوگل]برانچ های تنبل کلید یک تعطیلات آخر هفته آرامش بخش است، و این مکان منحصر به فرد در Shunyi در نظرسنجی امسال بیشترین هزینه را دارد
[ترجمه ترگمان]برای گذراندن تعطیلات آخر هفته، شل Brunches کلید یک تعطیلات آخر هفته است و این مکان منحصر به فرد در Shunyi صورتحساب های بالایی را در این تحقیق در سال جاری به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای گذراندن تعطیلات آخر هفته، شل Brunches کلید یک تعطیلات آخر هفته است و این مکان منحصر به فرد در Shunyi صورتحساب های بالایی را در این تحقیق در سال جاری به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It is part of the optimism of our outlook that we prefer comedy to tragedy, and that the funny men get top billing and top salaries on television.
[ترجمه گوگل]این بخشی از خوشبینی دیدگاه ما است که ما کمدی را به تراژدی ترجیح میدهیم، و اینکه مردان بامزه از تلویزیون بالاترین صورت حساب و دستمزد را دریافت میکنند
[ترجمه ترگمان]این بخشی از خوش بینی دیدگاه ما است که کمدی را به تراژدی ترجیح می دهیم و این که مردان بامزه قبوض و حقوق بالایی را در تلویزیون دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بخشی از خوش بینی دیدگاه ما است که کمدی را به تراژدی ترجیح می دهیم و این که مردان بامزه قبوض و حقوق بالایی را در تلویزیون دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Over the years, some have even gone as far to say that Tai Shan was Washington's No. 1 resident -- even getting top billing over the president.
[ترجمه گوگل]در طول سالها، برخی حتی تا آنجا پیش رفتهاند که میگویند تای شان ساکن شماره 1 واشنگتن بوده است - حتی بالاترین صورت حساب را از رئیس جمهور دریافت کرده است
[ترجمه ترگمان]در طول سال ها، برخی حتی تا آنجا رفته اند که بگویند تای شان یکی از ساکنان شماره ۱ واشنگتن است - - حتی صدور قبض در بالای سر رئیس جمهور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول سال ها، برخی حتی تا آنجا رفته اند که بگویند تای شان یکی از ساکنان شماره ۱ واشنگتن است - - حتی صدور قبض در بالای سر رئیس جمهور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید