1. Smallfry always threatened to lock him in the toolshed with Rosie if ever he dared tell her secrets to anyone else.
[ترجمه گوگل]اسمالفری همیشه او را تهدید می کرد که اگر جرأت کند اسرار او را به دیگران بگوید، او را در جعبه ابزار با رزی حبس می کند
[ترجمه ترگمان]smallfry همیشه تهدید می کرد که او را در کارگاه با رزی قفل می کند اگر تا به حال جرات کرده بود اسرار او را به کس دیگری بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Wind the wire in loops and in the toolshed.
[ترجمه گوگل]سیم را به صورت حلقه ای و در قفسه ابزار بپیچید
[ترجمه ترگمان]سیم را در حلقه ها و در the باد به باد بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The treehouse was constructed from the unused toolshed.
[ترجمه گوگل]خانه درختی از سطل ابزار استفاده نشده ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]The از the بلااستفاده ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And rushed into the toolshed, and jumped into a can.
[ترجمه گوگل]و با عجله به داخل انبار ابزار رفت و داخل قوطی پرید
[ترجمه ترگمان]و خود را به درون toolshed انداخت و به درون قوطی پرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The toolshed was built as an extension of the house.
[ترجمه گوگل]سطل ابزار به عنوان امتداد خانه ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]The به عنوان بسطی از خانه ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Suddenly, borne across the bridge on the muddy tide, came a rickety wooden construction like a toolshed.
[ترجمه گوگل]ناگهان، بر روی جزر و مد گل آلود، از روی پل عبور کرد، یک ساختمان چوبی ناهموار مانند یک سطل ابزار آمد
[ترجمه ترگمان]ناگهان از روی پل گذشت و روی آب گل آلود به راه افتاد، یک ساختمان چوبی از آن ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I thought I'd remove it and, taking a hammer from the toolshed, lightly tapped the offending projection.
[ترجمه گوگل]فکر کردم آن را بردارم و با برداشتن چکشی از قفسه ابزار، ضربه ای ملایم به برآمدگی توهین آمیز زدم
[ترجمه ترگمان]من فکر کردم که آن را بر می دارم و، یک چکش از روی کمد برداشتم و به آرامی آن را بر زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And if the results aren't fit for the house, how about the garage or toolshed?
[ترجمه گوگل]و اگر نتایج برای خانه مناسب نیست، در مورد گاراژ یا قفسه ابزار چطور؟
[ترجمه ترگمان]و اگه نتیجه برای خونه مناسب نباشه، در مورد گاراژ یا کارگاه چی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wind the wire in loops and put it away in the toolshed.
[ترجمه گوگل]سیم را به صورت حلقه ای بپیچید و آن را در ظرف ابزار قرار دهید
[ترجمه ترگمان]سیم را به حلقه های متصل کنید و آن را در the قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Can you teach me the nuts and bolts of building a toolshed?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید پیچ و مهره های ساخت یک سطل ابزار را به من آموزش دهید؟
[ترجمه ترگمان]می تونی به من دیوونه و bolts ساختن یه کارگاه رو یاد بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Angela used to fight with her parents and sneak smokes in the toolshed behind her house.
[ترجمه گوگل]آنجلا عادت داشت با پدر و مادرش دعوا کند و دزدکی دودهای سیگاری را در سطل ابزار پشت خانه اش می کشید
[ترجمه ترگمان]آنجلا عادت داشت با پدر و مادرش بجنگد و دزدکی از کنار خانه اش سیگار بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mr. McGregor was quite sure that Peter was somewhere in the toolshed, perhaps hidden underneath a flower-pot. He began to turn them over carefully, looking under each.
[ترجمه گوگل]آقای مک گرگور کاملاً مطمئن بود که پیتر جایی در انبار ابزار است، شاید زیر گلدانی پنهان شده باشد با دقت شروع به برگرداندن آنها کرد و زیر هر کدام را نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]اقای مک گری گور کاملا مطمئن بود که پیتر جایی در آن کمد است، شاید زیر یک گلدان سنگی پنهان شده باشد او با دقت آن ها را به دقت بررسی کرد و زیر هر کدام را نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Two years later, she had a small writing room in the garden constructed out of a wooden toolshed below a loft.
[ترجمه گوگل]دو سال بعد، او یک اتاق نوشتن کوچک در باغ داشت که از یک ابزار چوبی زیر یک انبار ساخته شده بود
[ترجمه ترگمان]دو سال بعد، او اتاق کوچکی در باغ داشت که از یک انبار چوبی زیر شیروانی ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For more a much larger guide to working with the media checkout the Green Media Toolshed.
[ترجمه گوگل]برای اطلاعات بیشتر، راهنمای بسیار بزرگتری برای کار با رسانهها، صفحه ابزار رسانه سبز را بررسی کنید
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک راهنمای بسیار بزرگ تر برای کار با وب سایت های ارتباط جمعی با وب سایت های ارتباط جمعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید