1. Tony emerged unscathed apart from a severely bruised finger.
[ترجمه گوگل]تونی به جز انگشتی که به شدت کبود شده بود، بدون آسیب ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]تونی از یک انگشت زخمی که به شدت مجروح شده بود بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی از یک انگشت زخمی که به شدت مجروح شده بود بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. 'It was Tony. ' 'No, you're wrong. It was Ted. '
[ترجمه گوگل]تونی بود ' 'نه شما در اشتباهید تد بود '
[ترجمه ترگمان]تونی بود نه، اشتباه می کنی تد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی بود نه، اشتباه می کنی تد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the first movie Tony Curtis ever made he played a grocery clerk.
[ترجمه گوگل]در اولین فیلمی که تونی کورتیس ساخت، نقش یک کارمند خواربارفروشی را بازی کرد
[ترجمه ترگمان]در نخستین فیلمی که تونی کرتیس تا به حال ساخته بود، منشی a بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نخستین فیلمی که تونی کرتیس تا به حال ساخته بود، منشی a بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It had ended with Tony physically manhandling her out of the house.
[ترجمه گوگل]این با تونی به پایان رسید که او را از خانه بیرون کرد
[ترجمه ترگمان]این کار با تونی به پایان رسیده بود که او را از خانه بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار با تونی به پایان رسیده بود که او را از خانه بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tony Benn's diaries are a rollicking read.
[ترجمه گوگل]خاطرات تونی بنن خواندنی است
[ترجمه ترگمان]دفتر \"تونی Benn\"، یه خوندن \"سرمست کننده\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفتر \"تونی Benn\"، یه خوندن \"سرمست کننده\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tony Williams was working as a car-park attendant in Los Angeles.
[ترجمه گوگل]تونی ویلیامز به عنوان نگهبان پارکینگ در لس آنجلس کار می کرد
[ترجمه ترگمان]تونی ویلیامز در حال کار کردن به عنوان یک مسئول پارک ماشین در لس آنجلس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی ویلیامز در حال کار کردن به عنوان یک مسئول پارک ماشین در لس آنجلس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Tony was humming to himself as he drove along.
[ترجمه گوگل]تونی در حال رانندگی برای خودش زمزمه می کرد
[ترجمه ترگمان]تونی همچنان که می راند زمزمه می کرد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی همچنان که می راند زمزمه می کرد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tony hobnobbed with an attractive widow when he lived in Metz.
[ترجمه گوگل]تونی زمانی که در متز زندگی می کرد با یک بیوه جذاب دوست داشت
[ترجمه ترگمان]تونی با یه بیوه جذاب که توی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی با یه بیوه جذاب که توی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I hear Tony and Helen have shacked up together.
[ترجمه گوگل]شنیدم که تونی و هلن با هم جمع شده اند
[ترجمه ترگمان]شنیدم که \"تونی\" و \"هلن\" با هم قرار گذاشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شنیدم که \"تونی\" و \"هلن\" با هم قرار گذاشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I know from experience that Tony never keeps his promises.
[ترجمه گوگل]من به تجربه می دانم که تونی هرگز به وعده هایش عمل نمی کند
[ترجمه ترگمان]از روی تجربه می دانم که تونی هیچ وقت به قولش وفا نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از روی تجربه می دانم که تونی هیچ وقت به قولش وفا نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A self-confessed workaholic, Tony Richardson can't remember when he last had a holiday.
[ترجمه گوگل]تونی ریچاردسون که به کار معتاد خود اعتراف می کند، نمی تواند به یاد بیاورد آخرین بار چه زمانی تعطیلات داشته است
[ترجمه ترگمان]تونی ریچاردسون به یک فرد معتاد به کار اعتراف کرد که وقتی آخرین بار تعطیل شد نمی تواند به خاطر بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی ریچاردسون به یک فرد معتاد به کار اعتراف کرد که وقتی آخرین بار تعطیل شد نمی تواند به خاطر بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Richard had turned up on Christmas Eve with Tony.
[ترجمه گوگل]ریچارد در شب کریسمس با تونی ظاهر شده بود
[ترجمه ترگمان]ریچارد شب کریسمس را با تونی سر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد شب کریسمس را با تونی سر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Tony announced it was time to see about lunch.
[ترجمه گوگل]تونی اعلام کرد که وقت آن است که در مورد ناهار ببینیم
[ترجمه ترگمان]تونی اعلام کرد وقت آن رسیده که ناهار را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی اعلام کرد وقت آن رسیده که ناهار را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Tony often gets angry about trivial things.
[ترجمه گوگل]تونی اغلب از چیزهای بی اهمیت عصبانی می شود
[ترجمه ترگمان]تونی اغلب از چیزهای بی اهمیت خشمگین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی اغلب از چیزهای بی اهمیت خشمگین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Tony was so tall that he had to lean down to get through the doorway.
[ترجمه گوگل]تونی آنقدر بلند بود که مجبور شد برای عبور از درب خم شود
[ترجمه ترگمان]تونی آنقدر بلند بود که ناچار بود خم شود و از در وارد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی آنقدر بلند بود که ناچار بود خم شود و از در وارد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید