1. hair tonic
داروی تقویت مو
2. the tonic air of towchal increased my appetite
هوای فرح بخش توچال اشتهای مرا زیاد کرد.
3. a heart tonic
داروی مقوی قلب
4. gin and tonic
جین و آب گازدار
5. gin and tonic and a slice of lime
جین و تونیک و یک قاچ لیموترش
6. chinese is a tonic language
چینی یک زبان نواختی است.
7. a double gin and tonic
(مشروب) جین و تانیک دوبل
8. ginseng is an oriental tonic
جین سنگ یک داروی مقوی خاور دور است.
9. seeing mehri at that moment was a tonic for me
دیدن مهری در آن لحظه برایم نیروبخش بود.
10. We can use tonic water or orange juice as mixers.
[ترجمه گوگل]می توانیم از آب مقوی یا آب پرتقال به عنوان همزن استفاده کنیم
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم از آب و یا آب پرتقال به عنوان مخلوط کن استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I'll have a gin and slimline tonic, please.
[ترجمه گوگل]من یک تونیک جین و لاغر می خورم، لطفا
[ترجمه ترگمان]من جین و تونیک می خوام، لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A lot of people need a tonic at the end of the winter.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم در پایان زمستان به یک تونیک نیاز دارند
[ترجمه ترگمان]افراد زیادی در پایان زمستان به یک داروی تقویتی نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This tonic will work miracles for your depression.
[ترجمه گوگل]این تونیک برای افسردگی شما معجزه می کند
[ترجمه ترگمان]این تونیک، معجزه رو برای افسردگی تو کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. No tonic for me, please, I like my vodka straight.
[ترجمه گوگل]برای من مقوی نیست، لطفا، من ودکای خود را مستقیم دوست دارم
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم تونیک منو صاف کن من ودکا رو درست دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The weekend break was just the tonic I needed.
[ترجمه گوگل]تعطیلات آخر هفته فقط تونیکی بود که به آن نیاز داشتم
[ترجمه ترگمان]تعطیلات آخر هفته فقط همون تونیک آیه که نیاز داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. A gin and tonic with ice and lemon, please.
[ترجمه گوگل]لطفا یک جین و تونیک با یخ و لیمو
[ترجمه ترگمان] یه جین و تونیک با یخ و لیمو لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید