tonally

جمله های نمونه

1. Tonally the Atlantis is a different kettle of fish from any Rick I've ever played before.
[ترجمه گوگل]آتلانتیس یک کتری ماهی متفاوت از هر ریکی است که تا به حال بازی کرده ام
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Berninger's lyrics, though tonally divisive, are incredibly engaging.
[ترجمه گوگل]اشعار برنینگر، هر چند از نظر لحنی تفرقه‌انگیز است، اما فوق‌العاده جذاب است
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Tonally, it's a leisurely, dignified collection, yet stretches to little over half an hour.
[ترجمه گوگل]از نظر روحی، این مجموعه ای آرام و باوقار است، اما تا کمی بیش از نیم ساعت طول می کشد
[ترجمه ترگمان]Tonally، این یک مجموعه leisurely و dignified، با این حال تا نیم ساعت طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. "Tonally and aesthetically, 'Worst Enemy' is how I'd like to express myself, " Ms. Bell said.
[ترجمه گوگل]خانم بل گفت: «از لحاظ لحن و زیبایی، «بدترین دشمن» چگونه می‌خواهم خودم را بیان کنم
[ترجمه ترگمان]خانم بل گفت: \" زیبا و زیبا، بدترین دشمن این است که من دوست دارم خودم را بیان کنم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The more harmonics, the more rich and tonally interesting the wave becomes.
[ترجمه گوگل]هر چه هارمونیک بیشتر باشد، موج غنی تر و جذاب تر می شود
[ترجمه ترگمان]هر چه harmonics بیشتر باشد، موج بیشتر می شود و موج بیشتر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Many a co-writer is involved, but this isn't a fractured listening experience; tonally, everything gels marvellously.
[ترجمه گوگل]بسیاری از نویسندگان درگیر هستند، اما این یک تجربه شنیداری شکسته نیست از نظر رنگی، همه چیز به طرز شگفت آوری ژل می شود
[ترجمه ترگمان]بسیاری از نویسندگان با هم در این زمینه درگیر هستند، اما این یک تجربه گوش شکسته نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• from a tonal standpoint, with regard to musical keys

پیشنهاد کاربران

بپرس