1. a toeless shoe
کفش پنجه باز
2. Shushan The Toeless refused Confucius'apology. With a solemn complexion, he turned and limped away.
[ترجمه گوگل]شوشان بی پا عذرخواهی کنفوسیوس را رد کرد با چهره ای متین برگشت و لنگان لنگان دور شد
[ترجمه ترگمان]toeless The apology را رد کرد با چهره ای جدی برگشت و لنگ لنگان از آنجا دور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Step one, of course, was putting "a toeless sock over the pigeon's body to restrain the wings and feet, " Humphries explains.
[ترجمه گوگل]هامفریس توضیح می دهد که البته مرحله اول، قرار دادن یک جوراب بدون انگشت روی بدن کبوتر برای مهار بال ها و پاها بود
[ترجمه ترگمان]Humphries توضیح می دهد: \" البته گام اول، پوشیدن جوراب toeless بر روی بدن کبوتر برای مهار کردن بال ها و پاها بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Laotse knew that Shushan The Toeless felt wronged so he bantered him, "Why not tell him that life and death, impossible and possible are relatively the two sides of a thing. "
[ترجمه گوگل]لائوتسه میدانست که شوشان بیپا احساس میکند که در حقش ظلم شده است، بنابراین به او گفت: "چرا به او نگوییم که زندگی و مرگ، غیرممکن و ممکن، نسبتاً دو طرف یک چیز هستند "
[ترجمه ترگمان]Laotse می دانست که \"toeless\" احساس گناه می کند، بنابراین به او گفت: \" چرا به او نگویید که زندگی و مرگ غیرممکن است و ممکن است تقریبا دو طرف یک چیز باشند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His feet were toeless except for two toes on one foot.
[ترجمه گوگل]پاهایش بدون انگشت بود به جز دو انگشت روی یک پا
[ترجمه ترگمان]پاهایش جز دو پا روی یک پا ضرب دیده نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You don't have to wear pantyhose, however, thigh highs work wonders and they do make toeless panty hose that are fabulous.
[ترجمه گوگل]لازم نیست جوراب شلواری بپوشید، با این حال، ران بلندها معجزه می کنند و شلنگ جوراب شلواری بدون پا را می سازند که فوق العاده است
[ترجمه ترگمان]با این حال، شما نیازی به پوشیدن pantyhose ندارید، با این حال، سطح بالایی از کار را به ران خود اختصاص می دهند و آن ها از لوله panty panty استفاده می کنند که شگفت آور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Turning slow, he said to his disciples, "Today, we have learned a good lesson from Shushan The Toeless. "
[ترجمه گوگل]آهسته چرخید و به شاگردانش گفت: «امروز از شوشان بی پا درس خوبی گرفتیم »
[ترجمه ترگمان]او به شاگردانش گفت: \" امروز، ما درس خوبی را از Shushan The یاد گرفته ایم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the State of Lu there was a disabled man called Shushan Toeless.
[ترجمه گوگل]در ایالت لو مردی ناتوان به نام شوشان توئلس وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در ایالت لو، یک مرد معلول به نام \"Shushan toeless\" وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In the State of Lu there was a disabled man called Shushan The Toeless . He got this strange name because when he was young his toes had been mutilated by the government for law breaking.
[ترجمه گوگل]در ایالت لو مردی معلول به نام شوشان بی پا وجود داشت او این نام عجیب را به این دلیل گرفت که در جوانی انگشتان پایش توسط دولت به دلیل قانون شکنی مثله شده بود
[ترجمه ترگمان]در ایالت لو، یک مرد معلول به نام \"toeless The\" وجود داشت او این نام عجیب را دریافت کرد زیرا هنگامی که جوان بود انگشت های پایش توسط دولت برای شکستن قانون تکه تکه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the State of Lu there was a disabled man called Shushan The Toeless.
[ترجمه گوگل]در ایالت لو مردی معلول به نام شوشان بی پا وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در ایالت لو، یک مرد معلول به نام \"toeless The\" وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید