1. Tod shook his head angrily and slung the coil of rope over his shoulder.
[ترجمه گوگل]تاد با عصبانیت سرش را تکان داد و سیم پیچ طناب را روی شانه اش انداخت
[ترجمه ترگمان]Tod با عصبانیت سرش را تکان داد و طناب را روی شانه او انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tod با عصبانیت سرش را تکان داد و طناب را روی شانه او انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I spent the evening on my tod again.
[ترجمه گوگل]دوباره شب را روی بچه ام گذراندم
[ترجمه ترگمان]ان شب را دوباره با تاد گذراندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان شب را دوباره با تاد گذراندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Are you on your tod tonight - where's your missus?
[ترجمه گوگل]آیا امشب شما امروز هستید - خانم شما کجاست؟
[ترجمه ترگمان]امشب در خانه تاد هستی - زنت کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امشب در خانه تاد هستی - زنت کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Tod really did a number on the old house. I don't envy the new tenants.
[ترجمه گوگل]تاد واقعاً یک شماره در خانه قدیمی انجام داد من به مستاجران جدید حسادت نمی کنم
[ترجمه ترگمان] Tod \"واقعا یه شماره رو تو خونه قدیمی انجام داده\" من به مستاجر جدید غبطه نمی خورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] Tod \"واقعا یه شماره رو تو خونه قدیمی انجام داده\" من به مستاجر جدید غبطه نمی خورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tod looked really sharp in his tux.
[ترجمه گوگل]تاد در لباسش واقعا تیزبین به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]Tod در لباس رسمی او خیلی تیز به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tod در لباس رسمی او خیلی تیز به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tod, I wanted to say: don't do this.
[ترجمه گوگل]تاد، می خواستم بگویم: این کار را نکن
[ترجمه ترگمان]می خواستم بگویم: این کار را نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواستم بگویم: این کار را نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Tod is a big depositor in the bank where fear is kept.
[ترجمه گوگل]تاد یک سپرده گذار بزرگ در بانکی است که ترس در آن نگهداری می شود
[ترجمه ترگمان]مرگ والنشتاین یک depositor بزرگ در بانک است که در آن ترس نگهداری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرگ والنشتاین یک depositor بزرگ در بانک است که در آن ترس نگهداری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It turns out, too, that Tod has a black chest with photographs of women in it.
[ترجمه گوگل]همچنین معلوم می شود که تاد یک سینه سیاه دارد که عکس های زنان در آن است
[ترجمه ترگمان]هم چنین معلوم می شود که مرگ والنشتاین، سینه سیاه با عکس هایی از زنان در آن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هم چنین معلوم می شود که مرگ والنشتاین، سینه سیاه با عکس هایی از زنان در آن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I can't understand why Tod doesn't show more gratitude for the improvement.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم درک کنم که چرا تاد برای پیشرفت بیشتر سپاسگزاری نمی کند
[ترجمه ترگمان]من نمی فهمم که چرا Tod نسبت به پیشرفت بیشتر نشان نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی فهمم که چرا Tod نسبت به پیشرفت بیشتر نشان نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Tod has a sensing mechanism which guides his responses to all identifiable subspecies.
[ترجمه گوگل]تاد مکانیزم حسی دارد که پاسخ های او را به همه زیرگونه های قابل شناسایی هدایت می کند
[ترجمه ترگمان]مرگ والنشتاین، مکانیزم حسگری دارد که واکنش های خود را به همه زیر subspecies قابل شناسایی هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرگ والنشتاین، مکانیزم حسگری دارد که واکنش های خود را به همه زیر subspecies قابل شناسایی هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tod works on low wattage at the best of times.
[ترجمه گوگل]تاد در بهترین زمان با وات کم کار می کند
[ترجمه ترگمان]در بهترین اوقات مرگ Tod در سطح پایینی کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بهترین اوقات مرگ Tod در سطح پایینی کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She wrenched off her coat while Tod trudged on up, and she came pounding after him.
[ترجمه گوگل]او کتش را درآورد در حالی که تاد به شدت بالا میرفت و او به دنبال او کوبید
[ترجمه ترگمان]کتش را بیرون کشید و با زحمت از جایش بلند شد و به طرف او به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتش را بیرون کشید و با زحمت از جایش بلند شد و به طرف او به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Tod wears the red armband too, along with everybody else.
[ترجمه گوگل]تاد بازوبند قرمز را هم به همراه بقیه می بندد
[ترجمه ترگمان]Tod قرمز را نیز همراه با هر کس دیگری می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tod قرمز را نیز همراه با هر کس دیگری می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Not in the violence, Tod tells me.
[ترجمه گوگل]تاد به من می گوید نه در خشونت
[ترجمه ترگمان]والنشتاین به من می گوید: در این خشونت نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]والنشتاین به من می گوید: در این خشونت نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Don't get them wrong: Tod has his good points.
[ترجمه گوگل]آنها را اشتباه نگیرید: تاد نکات مثبت خود را دارد
[ترجمه ترگمان]اشتباه برداشت نکنید؛ Tod امتیاز خوبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشتباه برداشت نکنید؛ Tod امتیاز خوبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید