toasted

/ˈtoʊstɪd//ˈtəʊstɪd/

جمله های نمونه

1. the ambassadors toasted each other
سفیران به افتخار یکدیگر نوشیدند.

2. I was toasted by him most eloquently at the dinner.
[ترجمه گوگل]در شام از او با شیواترین نان تست خوردم
[ترجمه ترگمان]از این که شام را با فصاحت و بلاغت صرف شام کرده بود به من تبریک می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She toasted slices of bread for tea.
[ترجمه گوگل]او تکه های نان را برای چای برشته کرد
[ترجمه ترگمان]نان برشته را برای صرف چای برشته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. She toasted bread for breakfast.
[ترجمه گوگل]او برای صبحانه نان برشته کرد
[ترجمه ترگمان]برای صبحانه نان برشته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The happy couple were toasted in champagne.
[ترجمه گوگل]این زوج خوشبخت را در شامپاین برشته کردند
[ترجمه ترگمان]زوج خوشبخت در شامپاین برشته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We toasted the success of the new company.
[ترجمه گوگل]ما موفقیت شرکت جدید را برشته کردیم
[ترجمه ترگمان]ما به سلامتی شرکت جدید toasted
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I toasted the bread very dark.
[ترجمه گوگل]نان را خیلی تیره برشته کردم
[ترجمه ترگمان]من نون رو خیلی dark خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We toasted each other's health.
[ترجمه گوگل]سلامتی همدیگر را نان تست کردیم
[ترجمه ترگمان]ما سلامتی یکدیگر را تست کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. We toasted his victory in champagne.
[ترجمه گوگل]پیروزی او را در شامپاین برشته کردیم
[ترجمه ترگمان]ما پیروزی خود را در شامپاین تست کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Can I have a toasted sandwich, please?
[ترجمه گوگل]آیا می توانم یک ساندویچ سوخاری بخورم، لطفا؟
[ترجمه ترگمان]میتونم یه ساندویچ تست کنم لطفا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. She toasted slices of bread for refreshments.
[ترجمه گوگل]او تکه های نان را برای نوشیدنی برشته کرد
[ترجمه ترگمان]به خاطر تنقلات، نان برشته هم خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Party officials and generals toasted his health.
[ترجمه گوگل]مقامات حزب و ژنرال ها سلامتی او را به زبان آوردند
[ترجمه ترگمان]مقامات حزبی و ژنرال ها سلامتی او را نوشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The buns should be served lightly toasted.
[ترجمه گوگل]نان ها باید کمی برشته شده سرو شوند
[ترجمه ترگمان]این کلوچه باید به راحتی برشته بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Do you want this bread toasted?
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید این نان برشته شده باشد؟
[ترجمه ترگمان]این نون تست رو می خوای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. He sat by the fire and toasted a piece of bread for himself.
[ترجمه گوگل]کنار آتش نشست و لقمه نانی برای خود برشته کرد
[ترجمه ترگمان]کنار بخاری نشست و یک تکه نان برشته نوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• roasted, grilled; (slang) intoxicated, drunk

پیشنهاد کاربران

بپرس