به معنی علاوه بر مواردی که گفته شد
بچه ها این بستگی کلا به جمله داره حالا منظورم چیه این که تشخیص بدین که جمله بار معنایی منفی یا مثبت داره که ترجمه اش میشه : از همه بهتر و از همه بدتر . به مثال های زیر توجه کنید
I had a great day at the park with my friends, and to top things off, we all got ice cream cones on the way home. مثبت
... [مشاهده متن کامل]
I was already having a bad day, and to top things off, I got a flat tire on the way to work. منفی
I had a great day at the park with my friends, and to top things off, we all got ice cream cones on the way home. مثبت
... [مشاهده متن کامل]
I was already having a bad day, and to top things off, I got a flat tire on the way to work. منفی
تو فارسی اینجوری میگیم تازه بدتر از همه. . . . .
مَخْلَص کلام
تازه!!! ( غیر ازون موارد )
همه چیز تمام
سرتونو درد نیارم، خلاصه
گل بود به سبزه نیز آراسته شد
از همه مهم تر این که
کامل کردن، تمام کردن، به اتمام رساندن
حجت را تمام کردن.
علاوه بر این
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٢)