1. This will relieve pressure on the trains to some extent.
[ترجمه گوگل]این کار تا حدودی از فشار روی قطارها می کاهد
[ترجمه ترگمان]این کار باعث کاهش فشار بر روی قطارها خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار باعث کاهش فشار بر روی قطارها خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I agree with you to some extent.
[ترجمه گوگل]تا حدودی با شما موافقم
[ترجمه ترگمان]من با شما تا حدودی موافق هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من با شما تا حدودی موافق هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Both parties were held to be to some extent culpable.
[ترجمه گوگل]هر دو طرف تا حدی مقصر شناخته شدند
[ترجمه ترگمان]هر دو طرف موظف بودند تا حدی مقصر قلمداد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو طرف موظف بودند تا حدی مقصر قلمداد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We all to some extent remember the good times and forget the bad.
[ترجمه گوگل]همه ما تا حدی اوقات خوب را به یاد می آوریم و بد را فراموش می کنیم
[ترجمه ترگمان]همه ما تا حدی دوران خوبی را به یاد می آوریم و بد را فراموش می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه ما تا حدی دوران خوبی را به یاد می آوریم و بد را فراموش می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The two categories overlap to some extent.
[ترجمه گوگل]این دو دسته تا حدی همپوشانی دارند
[ترجمه ترگمان]این دو مقوله تا حدودی با هم همپوشانی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دو مقوله تا حدودی با هم همپوشانی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To some extent this was the truth.
[ترجمه گوگل]تا حدودی این حقیقت بود
[ترجمه ترگمان]تا حدی این حقیقت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا حدی این حقیقت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To some extent, we are all responsible for this tragic situation.
[ترجمه گوگل]تا حدودی همه ما مسئول این وضعیت غم انگیز هستیم
[ترجمه ترگمان]تا حدودی، همه ما مسئول این وضعیت تاسف بار هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا حدودی، همه ما مسئول این وضعیت تاسف بار هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. To some extent you are correct.
[ترجمه گوگل]تا حدودی حق با شماست
[ترجمه ترگمان]تا اندازه ای درست می گویید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا اندازه ای درست می گویید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To some extent what she argues is true.
[ترجمه گوگل]آنچه او استدلال می کند تا حدی درست است
[ترجمه ترگمان]تا حدی آنچه او استدلال می کند درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا حدی آنچه او استدلال می کند درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. To some extent, it has something of conservatism complying with reality, and rejects idealism and transcendentalism.
[ترجمه گوگل]تا حدودی چیزی از محافظه کاری مطابق با واقعیت دارد و ایده آل گرایی و استعلایی گرایی را رد می کند
[ترجمه ترگمان]تا حدودی، آن چیزی از محافظه کاری در انطباق با واقعیت دارد و ایده آلیسم و transcendentalism را رد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا حدودی، آن چیزی از محافظه کاری در انطباق با واقعیت دارد و ایده آلیسم و transcendentalism را رد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The textile industry still relies to some extent on sweated labour.
[ترجمه گوگل]صنعت نساجی هنوز تا حدی به نیروی کار متکی است
[ترجمه ترگمان]صنعت نساجی هنوز هم تا حدودی برای عرق کردن کار خود متکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صنعت نساجی هنوز هم تا حدودی برای عرق کردن کار خود متکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The decision is to some extent arbitrary.
[ترجمه گوگل]این تصمیم تا حدی خودسرانه است
[ترجمه ترگمان]این تصمیم تا حدودی خودسرانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تصمیم تا حدودی خودسرانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All mothers share to some extent in the tension of a wedding.
[ترجمه گوگل]همه مادران تا حدودی در تنش عروسی سهیم هستند
[ترجمه ترگمان]همه مادران تا حدی در کشش یک عروسی سهیم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه مادران تا حدی در کشش یک عروسی سهیم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. However, the evidence is thin and, to some extent, ambiguous.
[ترجمه گوگل]با این حال، شواهد ضعیف و تا حدی مبهم است
[ترجمه ترگمان]با این حال، شواهد کمی مبهم و تا حدودی مبهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، شواهد کمی مبهم و تا حدودی مبهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید