to and fro

/təəndˈfroʊ//təəndfrəʊ/

پس و پیش، عقب و جلو، رفت و برگشتی، عقب وجلو رفتن

بررسی کلمه

قید ( adverb )
مشتقات: to-and-fro (adj.), to-and-fro (n.)
• : تعریف: in one direction and toward the opposite.

- The gigantic pine swayed to and fro in the wind.
[ترجمه گوگل] کاج غول پیکر در باد به این طرف و آن طرف می چرخید
[ترجمه ترگمان] صنوبر غول پیکر در میان باد تاب می خورد و تاب می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- The patient's father paced to and fro in the waiting room.
[ترجمه گوگل] پدر بیمار در اتاق انتظار به این طرف و آن طرف می رفت
[ترجمه ترگمان] پدر بیمار در اتاق انتظار قدم می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- This measures the traffic moving to and fro over the bridge.
[ترجمه گوگل] این میزان ترافیک در حال حرکت به این طرف و آن طرف روی پل را اندازه گیری می کند
[ترجمه ترگمان] جریان ترافیک از روی پل به جلو و عقب حرکت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. I was disturbed by all the people walking to and fro outside the office.
[ترجمه گوگل]همه افرادی که بیرون از دفتر به این طرف و آن طرف می رفتند ناراحت شدم
[ترجمه ترگمان]من از این که همه مردم بیرون اتاق قدم می زدند ناراحت شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Small boats busied to and fro.
[ترجمه گوگل]قایق های کوچک شلوغ به این سو و آن سو
[ترجمه ترگمان]قایق های کوچک به این سو و آن سو می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She covered her face, rocking to and fro in her grief.
[ترجمه گوگل]صورتش را پوشانده بود و در اندوهش به این سو و آن سو تکان می خورد
[ترجمه ترگمان]صورتش را پوشاند و در غم و اندوه خود تاب می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. She was gazing out the window, rocking rhythmically to and fro.
[ترجمه گوگل]او از پنجره به بیرون خیره شده بود و به صورت ریتمیک به این طرف و آن طرف تکان می خورد
[ترجمه ترگمان]او از پنجره به بیرون خیره شده بود و موزون و موزون به جلو و عقب تاب می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They travel to and fro between London and Paris.
[ترجمه گوگل]آنها بین لندن و پاریس به این سو و آن سو می روند
[ترجمه ترگمان]آن ها در لندن و پاریس به این سو و آن سو می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He hopped to and fro between London and Paris for the business.
[ترجمه گوگل]او برای کسب و کار بین لندن و پاریس به این طرف و آن طرف می رفت
[ترجمه ترگمان]از لندن و پاریس به این سو و آن سو رفت و آمد می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The ship was rolling heavily to and fro.
[ترجمه گوگل]کشتی به شدت به این طرف و آن طرف می غلتید
[ترجمه ترگمان]کشتی از این سو به آن سو و آن سو می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Scythes swished to and fro.
[ترجمه گوگل]داس ها به این طرف و آن طرف می چرخیدند
[ترجمه ترگمان]scythes از این سو به این سو و آن سو تکان می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She rocked the baby to and fro.
[ترجمه گوگل]او بچه را به این طرف و آن طرف تکان داد
[ترجمه ترگمان]بچه را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The ship was rolling heavily to and fro on the rough seas.
[ترجمه گوگل]کشتی در دریاهای مواج به شدت به این طرف و آن طرف می غلتید
[ترجمه ترگمان]کشتی در دریاهای خشن به سختی در حال حرکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. She stood up and began to pace to and fro.
[ترجمه گوگل]او ایستاد و شروع کرد به قدم زدن به این طرف و آن طرف
[ترجمه ترگمان]برخاست و شروع به قدم زدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The boss traversed to and fro in his office.
[ترجمه گوگل]رئیس در دفترش به این طرف و آن طرف رفت
[ترجمه ترگمان]رئیس در دفتر خود از این سو و آن سو عبور می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. A number of people were walking quietly to and fro, studying the architecture, referring to guide-books and conversing in low voices.
[ترجمه گوگل]تعدادی از مردم آرام به این طرف و آن طرف می رفتند، معماری را مطالعه می کردند، به کتاب های راهنما مراجعه می کردند و با صدای آهسته صحبت می کردند
[ترجمه ترگمان]تعدادی از مردم بی سر و صدا راه می رفتند و مشغول بررسی معماری بودند که به کتاب های راهنما اشاره می کردند و با صدای آهسته صحبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Then he batted it to and fro, chasing it up one aisle and down another and slapping it silly.
[ترجمه گوگل]سپس آن را به این طرف و آن طرف زد و آن را از یک راهرو بالا و پایین تعقیب کرد و یک سیلی احمقانه به آن زد
[ترجمه ترگمان]بعد آن را به عقب و عقب نگاه کرد، یکی از راهروها و یکی دیگر آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. To and fro from Sydney to Parramatta he devoted himself to the spiritual and physical welfare of the convicts.
[ترجمه گوگل]از سیدنی تا پاراماتا به این طرف و آن طرف، او خود را وقف رفاه روحی و جسمی محکومان کرد
[ترجمه ترگمان]از سیدنی به این سو و آن سو می رفت، خود را وقف رفاه و آسایش معنوی محکومین به جبر کاران می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• back and forth

پیشنهاد کاربران

یعنی هی برو هی بیا : go to and fro
مثلا:
I go to and fro to the university only for a signiture
هی می رم و میام دانشگاه فقط برا ی امضا
To and fro
رفت و آمد
_How are u doing?
_It's all the same, going to and fro to the office to get a signature.
_چیکارا میکنی؟
_مثل همیشه، هی برو اداره ، هی برو بیا فقط یه امضا بگیری
To - and - fro
( Informal )
رفت و آمد
آمد و شد

بپرس