to all intents and purposes


عملا، تقریبا، از هر نظر

جمله های نمونه

1. The war was, to all intents and purposes, over.
[ترجمه محمد عابدی] جنگ دیگر از هر نظر به پایان رسیده بود.
|
[ترجمه گوگل]جنگ به تمام مقاصد تمام شده بود
[ترجمه ترگمان]جنگ برای همه مقاصد و مقاصد به پایان رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. To all intents and purposes he was my father.
[ترجمه گوگل]به هر حال او پدر من بود
[ترجمه ترگمان]به همه - م - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The war, to all intents and purposes, was over.
[ترجمه گوگل]جنگ، به تمام مقاصد، تمام شده بود
[ترجمه ترگمان]جنگ برای همه مقاصد و مقاصد به پایان رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. By 1981 the docks had, to all intents and purposes, closed.
[ترجمه گوگل]تا سال 1981، اسکله‌ها، به تمام مقاصد، بسته شدند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۱، اسکله، با همه مقاصد و مقاصد، بسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The two items are, to all intents and purposes, identical.
[ترجمه گوگل]این دو مورد، به هر حال، یکسان هستند
[ترجمه ترگمان]این دو مورد برای تمام مفاهیم و اهداف یک سان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The work is, to all intents and purposes, finished.
[ترجمه گوگل]کار به تمام مقاصد تمام شده است
[ترجمه ترگمان]کار، با تمام مفاهیم و اهداف، تمام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. To all intents and purposes, though, magnetic north remains north.
[ترجمه گوگل]با این حال، برای همه مقاصد، شمال مغناطیسی شمال باقی می ماند
[ترجمه ترگمان]با این حال، برای همه مقاصد و اهداف، شمال مغناطیسی در شمال باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Before Abbotsfield, he had been to all intents and purposes an honorary member of the Molland family.
[ترجمه گوگل]قبل از ابوتسفیلد، او برای همه مقاصد عضوی افتخاری از خانواده مولاند بوده است
[ترجمه ترگمان]پیش از Abbotsfield، او با مقاصد و مقاصد یک عضو افتخاری خانواده Molland آشنا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He was, to all intents and purposes, homeless, stateless - a non-person.
[ترجمه گوگل]او با تمام نیت و مقاصد، بی خانمان، بی تابعیت - غیرشخصی بود
[ترجمه ترگمان]او با تمام مفاهیم و مقاصد، بی خانمان، بدون تابعیت، و بدون تابعیت بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. But he was still to all intents and purposes uninterested.
[ترجمه گوگل]اما او همچنان به تمام مقاصد و مقاصد بی علاقه بود
[ترجمه ترگمان]اما او هنوز به تمام معنا بود و به او بی اعتنا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Pharaon is to all intents and purposes a simpleton, a virtual village idiot.
[ترجمه گوگل]فرعون در تمام مقاصد یک آدم ساده لوح، یک احمق روستایی مجازی است
[ترجمه ترگمان]کشتی فرائون به تمام معناست و یک احمق دهاتی مجازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The book was, to all intents and purposes, a mere duplication of her earlier efforts.
[ترجمه گوگل]این کتاب، به تمام مقاصد و مقاصد، تکراری محض از تلاش‌های قبلی او بود
[ترجمه ترگمان]این کتاب، برای همه مقاصد و مقاصد، یک کپی محض از تلاش های قبلی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Although there was still a faint heartbeat, he to all intents and purposes dead.
[ترجمه گوگل]اگرچه هنوز ضربان قلب ضعیفی وجود داشت، اما او به تمام مقاصد مرده بود
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه هنوز هم یک قلب ضعیف وجود داشت، او به تمام معنا و هدف مرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The revised edition is to all intents and purposes a new book.
[ترجمه گوگل]نسخه اصلاح شده برای همه مقاصد یک کتاب جدید است
[ترجمه ترگمان]نسخه بازبینی شده همه مقاصد و اهداف یک کتاب جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• with all its implications

پیشنهاد کاربران

The war, to all intents and purposes, was over.
از هر نظر، از هر جهت، عملا
هرجور حساب کنی
It's my car in name only. To all intents and purposes, it belongs to my son
این ماشین اسما مال منه، ولی هرجور حساب کنی مال پسرم است
عملا مال پسرم است،
=vritually

بپرس