1. We had a wonderful dinner, with chicken done to a turn and home - grown vegetables.
[ترجمه amirali] ما یک شما فوق العاده داشتیم ؛ با مرغ اماده شده که با سبزیجات توی خانه پخته شده|
[ترجمه گوگل]ما یک شام فوقالعاده داشتیم، با مرغ آماده شده و سبزیجات خانگی[ترجمه ترگمان]شام شگفت انگیزی داشتیم، با مرغ که برای سبزیجات پخته و سبزیجات پرورش داده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The steak was done to a turn.
[ترجمه گوگل]استیک به نوبت انجام شد
[ترجمه ترگمان] استیک به نوبت تموم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] استیک به نوبت تموم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The change of leader led to a turn - around in the fortunes of the Labour Party.
[ترجمه گوگل]تغییر رهبر منجر به چرخشی در ثروت حزب کارگر شد
[ترجمه ترگمان]تغییر رهبر منجر به تغییر در سرنوشت حزب کارگر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تغییر رهبر منجر به تغییر در سرنوشت حزب کارگر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The beef was done to a turn.
[ترجمه گوگل]گوشت گاو به نوبت انجام شد
[ترجمه ترگمان]گوشت گاو به نوبه خود به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوشت گاو به نوبه خود به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This is linked, for some, to a turning into the community to help with welfare or charity work.
[ترجمه گوگل]این برای برخی با تبدیل شدن به جامعه برای کمک به امور رفاهی یا خیریه مرتبط است
[ترجمه ترگمان]این ارتباط با تبدیل شدن به جامعه برای کمک به رفاه یا کار خیریه مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ارتباط با تبدیل شدن به جامعه برای کمک به رفاه یا کار خیریه مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This roast hen is done to a turn.
[ترجمه گوگل]این مرغ کباب به نوبت انجام می شود
[ترجمه ترگمان]این مرغ بریان به نوبه خود به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرغ بریان به نوبه خود به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This roast duck is done to a turn.
[ترجمه گوگل]این اردک کباب به نوبت انجام می شود
[ترجمه ترگمان]این اردک سرخ شده تا حالا تموم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اردک سرخ شده تا حالا تموم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He guessed my age to a turn.
[ترجمه گوگل]او سن من را تا حدی حدس زد
[ترجمه ترگمان]او هم سن و سال مرا حدس می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هم سن و سال مرا حدس می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His nickname, Tiny, suited him to a turn.
[ترجمه گوگل]نام مستعار او، ریز، برای او مناسب بود
[ترجمه ترگمان]اسم کوچکش، کوچولو، برای او مناسب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسم کوچکش، کوچولو، برای او مناسب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The roast is done to a turn.
[ترجمه گوگل]کباب به نوبت انجام می شود
[ترجمه ترگمان] کباب به نوبت تموم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] کباب به نوبت تموم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She have achange of leader led to a turn - around in the fortunes e w last april.
[ترجمه گوگل]او تغییر رهبر منجر به چرخش در ثروت در آوریل گذشته شد
[ترجمه ترگمان]او رهبری رهبر را بر عهده دارد که به نوبه خود در ماه آوریل گذشته در آینده به نمایش در خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او رهبری رهبر را بر عهده دارد که به نوبه خود در ماه آوریل گذشته در آینده به نمایش در خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The turkey was done to a turn.
[ترجمه گوگل]بوقلمون به نوبت انجام شد
[ترجمه ترگمان]بوقلمون هم به نوبه خود به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بوقلمون هم به نوبه خود به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The color of the shirt matches that of the coat to a turn.
[ترجمه گوگل]رنگ پیراهن با رنگ کت مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]رنگ پیراهن به نوبه خود با آن تطبیق می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنگ پیراهن به نوبه خود با آن تطبیق می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید