1. Our decision to back Tito led to our ally Mihailovich's execution and today's Yugoslav bloodbath.
[ترجمه گوگل]تصمیم ما برای حمایت از تیتو منجر به اعدام متحد ما میهایلوویچ و حمام خون یوگسلاوی امروز شد
[ترجمه ترگمان]تصمیم ما به \"تیتو\" منجر به اعدام our و حمام خون امروز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصمیم ما به \"تیتو\" منجر به اعدام our و حمام خون امروز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Tito felt an irresistible desire to go up to her.
[ترجمه گوگل]تیتو تمایل غیر قابل مقاومتی برای رفتن به سمت او احساس کرد
[ترجمه ترگمان]بی اختیار دلش می خواست به او نزدیک شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بی اختیار دلش می خواست به او نزدیک شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The group headed by Marshal Tito took full control upon German expulsion in 194
[ترجمه گوگل]گروه تحت رهبری مارشال تیتو پس از اخراج آلمان در سال 194 کنترل کامل را به دست گرفت
[ترجمه ترگمان]گروهی به ریاست مارشال تیتو به رهبری مارشال تیتو کنترل کامل آلمان را در دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهی به ریاست مارشال تیتو به رهبری مارشال تیتو کنترل کامل آلمان را در دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The partisans under Tito wrested weapons from German hands.
[ترجمه گوگل]پارتیزان های تحت فرمان تیتو اسلحه را از دست آلمان بیرون آوردند
[ترجمه ترگمان]طرفداران تیتو سلاح های خود را از دست آلمان ها تهیه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرفداران تیتو سلاح های خود را از دست آلمان ها تهیه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tito was ready, and scarified the epigram to Scala's content.
[ترجمه گوگل]تیتو آماده بود، و اپیگرام را به محتوای اسکالا تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]تیتو آماده بود و لطیفه گویی را به to < Number > ۱ < \/ Number > s < Number > ۱ < \/ Number > s < Number > ۱ < \/ Number > s < Number > ۱ < \/
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیتو آماده بود و لطیفه گویی را به to < Number > ۱ < \/ Number > s < Number > ۱ < \/ Number > s < Number > ۱ < \/ Number > s < Number > ۱ < \/
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tito can be seen in vitro a battery box and a wire.
[ترجمه گوگل]تیتو را می توان در شرایط آزمایشگاهی یک جعبه باتری و یک سیم مشاهده کرد
[ترجمه ترگمان]تیتو را می توان در آزمایشگاه یک جعبه باتری و یک سیم دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیتو را می توان در آزمایشگاه یک جعبه باتری و یک سیم دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Tito forged a unique model of communism after breaking with Stalin in 194
[ترجمه گوگل]تیتو پس از جدایی از استالین در سال 194، مدل منحصر به فردی از کمونیسم را جعل کرد
[ترجمه ترگمان]تیتو یک مدل منحصر به فرد از کمونیسم را بعد از شکستن با استالین ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیتو یک مدل منحصر به فرد از کمونیسم را بعد از شکستن با استالین ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tito stood by her without hastening to reach the book.
[ترجمه گوگل]تیتو بدون عجله برای رسیدن به کتاب کنار او ایستاد
[ترجمه ترگمان]تیتو بدون عجله در کنار او ایستاد تا به کتاب برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیتو بدون عجله در کنار او ایستاد تا به کتاب برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Tito was making his way rapidly in high quarters.
[ترجمه گوگل]تیتو به سرعت در محله های بلند راه خود را طی می کرد
[ترجمه ترگمان]تیتو به سرعت راه خود را در طبقه بالا درست می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیتو به سرعت راه خود را در طبقه بالا درست می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Tito felt a disagreeable chill at this answer.
[ترجمه گوگل]تیتو با این پاسخ احساس سرمای نامطلوب کرد
[ترجمه ترگمان]در پاسخ این سوال، تیتو احساس سرمای ناخوشایندی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پاسخ این سوال، تیتو احساس سرمای ناخوشایندی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tito was conscious that some bystanders were laughing at them.
[ترجمه گوگل]تیتو آگاه بود که عده ای از اطرافیان به آنها می خندند
[ترجمه ترگمان]متوجه شد که عده ای از تماشاچیان به آن ها می خندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متوجه شد که عده ای از تماشاچیان به آن ها می خندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Tito had at that moment a nauseating weariness of simulation.
[ترجمه گوگل]تیتو در آن لحظه خستگی تهوع آوری از شبیه سازی داشت
[ترجمه ترگمان]در آن لحظه تیتو از شبیه سازی نفرت انگیز شبیه سازی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن لحظه تیتو از شبیه سازی نفرت انگیز شبیه سازی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Because experts suspected Soma to be cueing Tito, she taught him to write.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که کارشناسان به سوما مشکوک بودند که به تیتو اشاره می کند، او نوشتن را به او یاد داد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که متخصصان در سوم به cueing تیتو مشکوک بودند، او به او یاد داد که بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که متخصصان در سوم به cueing تیتو مشکوک بودند، او به او یاد داد که بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید