1. The Titanic was a passenger ship which sank in 19
[ترجمه گوگل]تایتانیک یک کشتی مسافربری بود که در سال 19 غرق شد
[ترجمه ترگمان]تایتانیک یک کشتی مسافربری بود که در ۱۹ مه غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The film Titanic thrilled the audience.
[ترجمه گوگل]فیلم تایتانیک تماشاگران را به وجد آورد
[ترجمه ترگمان]فیلم تایتانیک حضار را هیجان زده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I have a detailed miniature of the Titanic.
[ترجمه گوگل]من یک مینیاتور دقیق از تایتانیک دارم
[ترجمه ترگمان]من یک تصویر دقیق از تایتانیک دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Titanic sank on her maiden voyage.
[ترجمه گوگل]کشتی تایتانیک در اولین سفر خود غرق شد
[ترجمه ترگمان]تایتانیک در سفر maiden غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In 19 the Titanic sank on her maiden voyage.
[ترجمه گوگل]در سال 19 کشتی تایتانیک در اولین سفر خود غرق شد
[ترجمه ترگمان]در ۱۹ سالگی تایتانیک در سفر maiden غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The world had witnessed a titanic struggle between two visions of the future.
[ترجمه گوگل]جهان شاهد مبارزه ای عظیم بین دو چشم انداز آینده بود
[ترجمه ترگمان]جهان شاهد کش مکش بزرگی بین دو دیدگاه آینده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Titanic sank on its maiden voyage .
[ترجمه گوگل]کشتی تایتانیک در اولین سفر خود غرق شد
[ترجمه ترگمان]تایتانیک در سفر maiden غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Titanic sank in April 1912 on its maiden voyage from Southampton to New York.
[ترجمه گوگل]کشتی تایتانیک در آوریل 1912 در اولین سفر خود از ساوتهمپتون به نیویورک غرق شد
[ترجمه ترگمان]تایتانیک در آوریل ۱۹۱۲ در سفر دریایی خود از Southampton به نیویورک غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He has set himself a titanic task:to revive the country's economy.
[ترجمه گوگل]او وظیفه بزرگی را برای خود تعیین کرده است: احیای اقتصاد کشور
[ترجمه ترگمان]او خود را وظیفه بزرگی ساخته است که اقتصاد کشور را احیا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The two of them are locked in a titanic struggle for control of the company.
[ترجمه گوگل]این دو نفر درگیر مبارزه ای بزرگ برای کنترل شرکت هستند
[ترجمه ترگمان]هردوی آن ها در مبارزه ای بزرگ برای کنترل کمپانی گرفتار شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Titanic met her fate by crashing into a huge iceberg.
[ترجمه گوگل]تایتانیک با برخورد به یک کوه یخ بزرگ به سرنوشت خود دست یافت
[ترجمه ترگمان]تایتانیک با برخورد با یک کوه یخی عظیم با سرنوشت خود روبرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Titanic pay increases and tax cuts for the wealthy and prosperous are of material benefit to the poor.
[ترجمه گوگل]افزایش حقوق تایتانیک و کاهش مالیات برای افراد ثروتمند و مرفه برای فقرا منفعت مادی دارد
[ترجمه ترگمان]تایتانیک افزایش می یابد و کاهش های مالیاتی ثروتمندان و ثروتمندان سود مادی فقرا محسوب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Titanic job with a sinking feeling It's all in the red bag.
[ترجمه گوگل]کار تایتانیک با احساس غرق شدن همه چیز در کیسه قرمز است
[ترجمه ترگمان]غرق شدن در احساس غرق شدن در کیف قرمز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. What is trivial to one person may raise titanic questions for some one else.
[ترجمه گوگل]چیزی که برای یک فرد بی اهمیت است ممکن است برای شخص دیگری سؤالات بزرگی ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]آنچه برای یک فرد بی اهمیت است ممکن است پرسش های بزرگی را برای شخص دیگری مطرح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The theme tune from Titanic was played at their wedding.
[ترجمه گوگل]آهنگ تم تایتانیک در مراسم عروسی آنها پخش شد
[ترجمه ترگمان]آهنگ \"تایتانیک\" در مراسم عروسی آن ها بازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید