1. Excessive tiredness while driving can kill.
[ترجمه گوگل]خستگی بیش از حد در هنگام رانندگی می تواند منجر به مرگ شود
[ترجمه ترگمان]خستگی بیش از حد در حین رانندگی می تواند بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خستگی بیش از حد در حین رانندگی می تواند بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A desperate tiredness set in after hours of anxious waiting.
[ترجمه گوگل]خستگی مأیوس کننده پس از ساعت ها انتظار مضطرب به وجود آمد
[ترجمه ترگمان]پس از چند ساعت انتظار، خستگی ناشی از ناامیدی به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از چند ساعت انتظار، خستگی ناشی از ناامیدی به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Tiredness and despair were etched into his face.
[ترجمه گوگل]خستگی و ناامیدی در چهره اش نقش بسته بود
[ترجمه ترگمان]ناامیدی و ناامیدی در چهره اش نقش بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناامیدی و ناامیدی در چهره اش نقش بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Stress and tiredness often result in a lack of concentration.
[ترجمه گوگل]استرس و خستگی اغلب منجر به عدم تمرکز می شود
[ترجمه ترگمان]استرس و خستگی اغلب منجر به عدم تمرکز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استرس و خستگی اغلب منجر به عدم تمرکز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The main symptoms of anaemia are tiredness and pallor.
[ترجمه گوگل]علائم اصلی کم خونی خستگی و رنگ پریدگی است
[ترجمه ترگمان]علایم اصلی کم خونی، خستگی و رنگ پریدگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علایم اصلی کم خونی، خستگی و رنگ پریدگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Stress and tiredness affect your powers of concentration.
[ترجمه گوگل]استرس و خستگی بر قدرت تمرکز شما تأثیر می گذارد
[ترجمه ترگمان]استرس و خستگی بر قدرت تمرکز شما تاثیر می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استرس و خستگی بر قدرت تمرکز شما تاثیر می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His tiredness caused him to make a regrettable error.
[ترجمه گوگل]خستگی او باعث شد که اشتباه تاسف باری مرتکب شود
[ترجمه ترگمان]خستگی اش او را به اشتباه تاسف بار تبدیل کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خستگی اش او را به اشتباه تاسف بار تبدیل کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A wave of tiredness came upon her.
[ترجمه گوگل]موجی از خستگی به سرش آمد
[ترجمه ترگمان]موجی از خستگی بر او چیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موجی از خستگی بر او چیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Primrose, stupefied by tiredness, began to wail that she was hungry.
[ترجمه گوگل]پامچال که از خستگی مات و مبهوت شده بود شروع به زاری کرد که گرسنه است
[ترجمه ترگمان]Primrose که از خستگی گیج شده بود شروع به گریه و زاری کرد که او گرسنه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Primrose که از خستگی گیج شده بود شروع به گریه و زاری کرد که او گرسنه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Her arm muscles have knotted with tiredness.
[ترجمه گوگل]عضلات بازویش از خستگی گره خورده است
[ترجمه ترگمان]ماهیچه های بازویش براثر خستگی درهم گره شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهیچه های بازویش براثر خستگی درهم گره شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Symptoms are unusual paleness and tiredness.
[ترجمه گوگل]علائم آن رنگ پریدگی و خستگی غیر معمول است
[ترجمه ترگمان]نشانه ها حاکی از رنگ پریدگی غیر عادی و خستگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نشانه ها حاکی از رنگ پریدگی غیر عادی و خستگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A dangerous tiredness crept over her as she drove.
[ترجمه گوگل]در حین رانندگی خستگی خطرناکی بر او نشست
[ترجمه ترگمان]همچنان که می راند خستگی خطرناکی بر او چیره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنان که می راند خستگی خطرناکی بر او چیره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A feeling of tiredness began to creep over her.
[ترجمه گوگل]احساس خستگی در او شروع شد
[ترجمه ترگمان]احساس خستگی وجودش را فرا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احساس خستگی وجودش را فرا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Tiredness is one of the most common symptoms of stress.
[ترجمه گوگل]خستگی یکی از رایج ترین علائم استرس است
[ترجمه ترگمان]Tiredness یکی از شایع ترین علائم استرس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tiredness یکی از شایع ترین علائم استرس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید