1. The waiters liked him for being a big tipper.
[ترجمه نرگس] پیشخدمت او را بخاطر اینکه انعام دهنده خوبی است دوست دارند|
[ترجمه گوگل]پیشخدمت ها او را به دلیل اینکه یک انعام دهنده بزرگ بود دوست داشتند[ترجمه ترگمان]پیشخدمت ها او را به خاطر انعام کلان دوست داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Tipper Gore gave the animal a big kiss between the eyes.
[ترجمه گوگل]تیپر گور یک بوسه بزرگ بین چشمان حیوان داد
[ترجمه ترگمان]تیپر گور یک بوسه بزرگ بین چشم ها به حیوان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیپر گور یک بوسه بزرگ بین چشم ها به حیوان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A youth called Tipper ran along the duckboards, then stopped and lifted his face to the sky.
[ترجمه گوگل]جوانی به نام تیپر در کنار تخته های اردک دوید، سپس ایستاد و صورتش را به سمت آسمان بلند کرد
[ترجمه ترگمان]یک جوان به نام تیپر در امتداد خیابان دوید، سپس ایستاد و صورتش را به طرف آسمان بلند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جوان به نام تیپر در امتداد خیابان دوید، سپس ایستاد و صورتش را به طرف آسمان بلند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Tipper Gore will wear a Jennifer George blue wool dress and jacket set topped by a sapphire alpaca coat for day.
[ترجمه گوگل]تیپر گور یک لباس و ژاکت پشمی آبی جنیفر جورج که روی آن یک کت آلپاکا یاقوت کبود ست خواهد شد
[ترجمه ترگمان][ تیپر گور، لباس پشمی آبی جنیفر جورج را پوشیده و کت و شلواری به رنگ یاقوت کبود را برای روز به تن خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان][ تیپر گور، لباس پشمی آبی جنیفر جورج را پوشیده و کت و شلواری به رنگ یاقوت کبود را برای روز به تن خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Vice President Gore and Tipper Gore were dancing the night away, chatting amiably as they worked the room.
[ترجمه گوگل]معاون رئیس جمهور گور و تیپر گور در طول شب در حال رقصیدن بودند و در حالی که در اتاق کار می کردند، دوستانه صحبت می کردند
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور \"گور\" و تیپر گور، شب را در حالی که با لحنی دوستانه گپ می زدند، در حالی که در اتاق کار می کردند، گپ می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور \"گور\" و تیپر گور، شب را در حالی که با لحنی دوستانه گپ می زدند، در حالی که در اتاق کار می کردند، گپ می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And she said Tipper had quit the newspaper business finally but would be on tap, and he was.
[ترجمه گوگل]و او گفت که تیپر بالاخره تجارت روزنامه را رها کرده است، اما در حال فعالیت خواهد بود، و او هم همینطور شد
[ترجمه ترگمان]و گفت که تیپر در آخر کار روزنامه را ترک کرده، اما در حال ضربه زدن است، و او این کار را کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و گفت که تیپر در آخر کار روزنامه را ترک کرده، اما در حال ضربه زدن است، و او این کار را کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Tipper gazed with incredulity at Leslie and Studd.
[ترجمه گوگل]تیپر با ناباوری به لزلی و استاد خیره شد
[ترجمه ترگمان]tipper با ناباوری به لزلی و Studd خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]tipper با ناباوری به لزلی و Studd خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It realizes automatic design of lifting tipper mechanism and become a design pattern of it.
[ترجمه گوگل]طراحی خودکار مکانیزم تخلیه بالابر را محقق می کند و به الگوی طراحی آن تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]این کار، طراحی اتوماتیک دستگاه انعام را درک می کند و الگوی طراحی آن را به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار، طراحی اتوماتیک دستگاه انعام را درک می کند و الگوی طراحی آن را به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. My father is such a tight tipper, it embarrasses me.
[ترجمه گوگل]پدر من آنقدر گیره گیر است که من را شرمنده می کند
[ترجمه ترگمان]، پدرم خیلی انعام جمع می کنه منو دست پاچه می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، پدرم خیلی انعام جمع می کنه منو دست پاچه می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Main Products: CNHTC tractor cargo truck, tipper trucks, special truck for army, special truck for projects.
[ترجمه گوگل]محصولات اصلی: کامیون باری تراکتور CNHTC، کامیون های تخلیه کننده، کامیون ویژه ارتش، کامیون ویژه برای پروژه ها
[ترجمه ترگمان]محصولات اصلی: کامیون باری تراکتور، کامیون باری، کامیون مخصوص برای ارتش، کامیون مخصوص برای پروژه ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محصولات اصلی: کامیون باری تراکتور، کامیون باری، کامیون مخصوص برای ارتش، کامیون مخصوص برای پروژه ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After DCS was used to control the tipper, the operating efficency and stability were increased greatly.
[ترجمه گوگل]پس از استفاده از DCS برای کنترل تیپر، راندمان عملیاتی و پایداری بسیار افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه DCS برای کنترل پرداخت انعام مورد استفاده قرار گرفت، میزان کارکرد و پایداری عملکرد به شدت افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه DCS برای کنترل پرداخت انعام مورد استفاده قرار گرفت، میزان کارکرد و پایداری عملکرد به شدت افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Louis, found the generosity of tipper may be limited by their bill.
[ترجمه گوگل]لویی، دریافت که سخاوت و سخاوت تخلیه کننده ممکن است توسط صورت حساب آنها محدود شود
[ترجمه ترگمان]لویی، مشاهده کرد که سخاوت tipper ممکن است با توجه به لایحه آن ها محدود شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لویی، مشاهده کرد که سخاوت tipper ممکن است با توجه به لایحه آن ها محدود شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Waiters say that they can always tell if a customer is going to be a good tipper or not.
[ترجمه گوگل]پیشخدمتها میگویند که همیشه میتوانند تشخیص دهند که آیا یک مشتری قرار است تخلیهکننده خوبی باشد یا خیر
[ترجمه ترگمان]Waiters می گوید که آن ها همیشه می توانند بگویند که آیا مشتری در حال پرداخت انعام خوب است یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Waiters می گوید که آن ها همیشه می توانند بگویند که آیا مشتری در حال پرداخت انعام خوب است یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A rash of recently announced celebrity divorces and separations—Tiger and Elin, Al and Tipper, and now the Gores' daughter, Karenna—makes it feel as if everyone is untying the knot these days.
[ترجمه گوگل]موجی از طلاق و جدایی افراد مشهور اخیراً اعلام شده - تایگر و الین، آل و تیپر، و اکنون دختر گورس، کارنا - این احساس را ایجاد می کند که انگار این روزها همه دارند گره گشایی می کنند
[ترجمه ترگمان]اخیرا جدایی از divorces مشهور و جدایی بین ببر و الین، Al و تیپر را اعلام کرده، و حالا دختر Gores، Karenna، باعث می شود احساس کند که همه این روزها گره را باز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اخیرا جدایی از divorces مشهور و جدایی بین ببر و الین، Al و تیپر را اعلام کرده، و حالا دختر Gores، Karenna، باعث می شود احساس کند که همه این روزها گره را باز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید