1. Her family had farmed that land since time immemorial.
[ترجمه گوگل]خانواده او از زمان های بسیار قدیم در آن زمین کشاورزی می کردند
[ترجمه ترگمان]خانواده اش از زمان های بسیار دور آن سرزمین را پرورش داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانواده اش از زمان های بسیار دور آن سرزمین را پرورش داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. My family has lived in this area from time immemorial .
[ترجمه گوگل]خانواده من از قدیم الایام در این منطقه زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]خانواده من از زمان های خیلی دور در این منطقه زندگی کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانواده من از زمان های خیلی دور در این منطقه زندگی کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Markets have been held here since time immemorial.
[ترجمه گوگل]بازارها از زمان های بسیار قدیم در اینجا برگزار می شده است
[ترجمه ترگمان]از مدت ها پیش در اینجا Markets به وجود آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از مدت ها پیش در اینجا Markets به وجود آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It has remained virtually unchanged since time immemorial.
[ترجمه گوگل]از زمان های بسیار قدیم تقریباً بدون تغییر باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]آن از زمان های بسیار دور تقریبا بدون تغییر باقی مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن از زمان های بسیار دور تقریبا بدون تغییر باقی مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. People have been gambling since time immemorial.
[ترجمه گوگل]مردم از زمان های بسیار قدیم قمار می کردند
[ترجمه ترگمان]از مدت ها پیش مردم مشغول قمار بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از مدت ها پیش مردم مشغول قمار بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. From time immemorial, it seems, pitching signs have been standard.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که از زمان های بسیار قدیم، تابلوهای خط کشی استاندارد بوده است
[ترجمه ترگمان]از زمان های بسیار دور، به نظر می رسد که این نشانه ها استاندارد بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمان های بسیار دور، به نظر می رسد که این نشانه ها استاندارد بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Elementary teachers from time immemorial have used themes in their teaching.
[ترجمه گوگل]معلمان ابتدایی از زمان های بسیار قدیم از مضامین در تدریس خود استفاده می کردند
[ترجمه ترگمان]معلمان ابتدایی از زمان های بسیار دور، موضوعات آموزشی خود را مورد استفاده قرار داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلمان ابتدایی از زمان های بسیار دور، موضوعات آموزشی خود را مورد استفاده قرار داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Since time immemorial, boys have climbed the water tower.
[ترجمه گوگل]از زمان های بسیار قدیم، پسران از برج آب بالا می رفتند
[ترجمه ترگمان]از زمان قدیم، بچه ها از برج آب بالا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمان قدیم، بچه ها از برج آب بالا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There have been ponies on Dartmoor from time immemorial.
[ترجمه گوگل]از قدیم الایام در دارتمور اسبانی وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]از زمان های قدیم، دارت مور روی دارت مور وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمان های قدیم، دارت مور روی دارت مور وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. From time immemorial, the and Foreign people hold some marriage idea all a dissimilarity.
[ترجمه گوگل]از زمان های بسیار قدیم، مردم خارجی و خارجی برخی از ایده های ازدواج را با هم تفاوت دارند
[ترجمه ترگمان]از زمان های بسیار دور، اشخاص خارجی و خارجی یک ایده ازدواج را با یکدیگر در میان می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمان های بسیار دور، اشخاص خارجی و خارجی یک ایده ازدواج را با یکدیگر در میان می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Exotic, mysterious, fascinatingChina from time immemorial has tantalized the imagination of Western man.
[ترجمه گوگل]چین عجیب و غریب، اسرارآمیز و جذاب از زمان های بسیار قدیم تخیل انسان غربی را به وسوسه انداخته است
[ترجمه ترگمان]غریب، مرموز، مرموز، از زمان قدیم تخیلات مرد غربی را به خود جذب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غریب، مرموز، مرموز، از زمان قدیم تخیلات مرد غربی را به خود جذب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These legends have come down from time immemorial.
[ترجمه گوگل]این افسانه ها از زمان های بسیار قدیم نازل شده اند
[ترجمه ترگمان]این افسانه ها از زمان های قدیم می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این افسانه ها از زمان های قدیم می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From time immemorial, a harmonious society is the society that people pursue and look forward to.
[ترجمه گوگل]از زمان های بسیار قدیم، جامعه هماهنگ جامعه ای است که مردم آن را دنبال می کنند و مشتاقانه منتظر آن هستند
[ترجمه ترگمان]از زمان های بسیار دور، جامعه سازگار جامعه ای است که مردم آن را دنبال می کنند و مشتاقانه منتظر آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمان های بسیار دور، جامعه سازگار جامعه ای است که مردم آن را دنبال می کنند و مشتاقانه منتظر آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That the Japanese, in thrall to China from time immemorial, should try to subjugate their vast neighbor seemed an inversion of the cosmic order.
[ترجمه گوگل]این که ژاپنی ها که از زمان های بسیار قدیم تحت فشار چین بودند، باید سعی کنند همسایه وسیع خود را تحت سلطه خود درآورند، وارونگی نظم کیهانی به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]که ژاپنی ها، که از زمان های خیلی دور به چین آمده بودند، باید سعی کنند همسایه بزرگ خود را به عنوان وارونگی قانون کیهانی به خود بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]که ژاپنی ها، که از زمان های خیلی دور به چین آمده بودند، باید سعی کنند همسایه بزرگ خود را به عنوان وارونگی قانون کیهانی به خود بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید