1. Time and tide wait for no man.
[ترجمه گوگل]زمان و موج برای هیچکس نمی ایستند
[ترجمه ترگمان]زمان و مد منتظر کسی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان و مد منتظر کسی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I always remind myself that time and tide wait for no man.
[ترجمه گوگل]همیشه به خودم یادآوری می کنم که زمان و جزر و مد منتظر هیچ مردی نیستند
[ترجمه ترگمان]همیشه به خودم یادآوری می کنم که زمان و مد برای هیچ کس مناسب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه به خودم یادآوری می کنم که زمان و مد برای هیچ کس مناسب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Time and Tide wait for no man, but time always stands still for a woman of thirty. Robert Frost
[ترجمه گوگل]زمان و جزر و مد منتظر هیچ مردی نیستند، اما زمان برای یک زن سی ساله همیشه ثابت می ماند رابرت فراست
[ترجمه ترگمان]زمان و تاید برای هیچ مردی صبر می کنند، اما زمان همیشه برای یک زن سی سال است رابرت فراست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان و تاید برای هیچ مردی صبر می کنند، اما زمان همیشه برای یک زن سی سال است رابرت فراست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Who knows most says least. Time and tide wait for no man.
[ترجمه گوگل]کسی که بیشتر می داند کمتر می گوید زمان و موج برای هیچکس نمی ایستند
[ترجمه ترگمان]کسی که بیشتر از همه چیز را می داند زمان و مد منتظر کسی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی که بیشتر از همه چیز را می داند زمان و مد منتظر کسی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is a true saying that time and tide wait for no man.
[ترجمه گوگل]این یک ضرب المثل درست است که زمان و جزر و مد منتظر هیچ کس نیستند
[ترجمه ترگمان]این حقیقت دارد که زمان و مد برای هیچ مردی صبر نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حقیقت دارد که زمان و مد برای هیچ مردی صبر نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It has often been remarked that time and tide wait for no man.
[ترجمه گوگل]اغلب گفته شده است که زمان و جزر و مد منتظر هیچ کس نیستند
[ترجمه ترگمان]بارها گفته شده است که زمان و مد در انتظار مردان نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بارها گفته شده است که زمان و مد در انتظار مردان نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. People say time flies. Time and tide wait for no man.
[ترجمه گوگل]مردم می گویند زمان می گذرد زمان و موج برای هیچکس نمی ایستند
[ترجمه ترگمان]مردم می گویند زمان مگس ها می گذرد زمان و مد منتظر کسی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم می گویند زمان مگس ها می گذرد زمان و مد منتظر کسی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Time passes very quickly. People say time flies. Time and tide wait for no man.
[ترجمه گوگل]زمان خیلی سریع می گذرد مردم می گویند زمان می گذرد زمان و موج برای هیچکس نمی ایستند
[ترجمه ترگمان]زمان خیلی سریع می گذرد مردم می گویند زمان مگس ها می گذرد زمان و مد منتظر کسی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان خیلی سریع می گذرد مردم می گویند زمان مگس ها می گذرد زمان و مد منتظر کسی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Time and tide wait for no man, but a woman will.
[ترجمه گوگل]زمان و جزر و مد منتظر هیچ مردی نیست، اما یک زن منتظر خواهد ماند
[ترجمه ترگمان]زمان و مد برای هیچ مردی صبر نخواهد کرد، اما یک زن این کار را خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان و مد برای هیچ مردی صبر نخواهد کرد، اما یک زن این کار را خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Teachers often try to rub into the pupils that time and tide wait for no man.
[ترجمه گوگل]معلمان اغلب سعی می کنند به دانش آموزان بمالند که زمان و جزر و مد در انتظار هیچ مردی نیست
[ترجمه ترگمان]معلمان اغلب سعی می کنند به دانش آموزان کمک کنند که زمان و مد برای هیچ مردی صبر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلمان اغلب سعی می کنند به دانش آموزان کمک کنند که زمان و مد برای هیچ مردی صبر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید