1. In these grape, as long as the timbrel rang, and women will be averted dance.
[ترجمه گوگل]در این انگور، تا زمانی که زنگ زنگ زد، زنان از رقصیدن منصرف خواهند شد
[ترجمه ترگمان]در این انگور، تا زمانی که the زنگ می زند، و زنان به رقص خود ادامه خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
[ترجمه گوگل]تنف و چنگ را می گیرند و از صدای ارگ شادی می کنند
[ترجمه ترگمان]They و چنگ را می گیرند و از شنیدن صدای ارگ شادی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They sing to the timbrel and harp and make merry to the sound of the flute.
[ترجمه گوگل]به ساز و چنگ آواز می خوانند و با صدای فلوت شادی می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها با نوای فلوت و چنگ آواز می خوانند و با صدای فلوت، شاد و شاد می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Raise a song, strike the timbrel, The sweet sounding lyre with the harp.
[ترجمه گوگل]آوازی بلند کن، نقاره را بزن، غزلی که صدای شیرینی با چنگ دارد
[ترجمه ترگمان]یک آهنگ را بلند کنید، the را بزنید، The را با چنگ بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
[ترجمه گوگل]او را با دف و رقص ستایش کن: با سازهای زهی و ساز او را ستایش کن
[ترجمه ترگمان]او را با the و رقص تحسین کنید: او را با ابزارهای زهی و ارگان ها تحسین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Let them praise his name in choir: let them sing to him with the timbrel and the psaltery.
[ترجمه گوگل]نام او را در گروه کر ستایش کنند و با نقاره و نقاره برای او بخوانند
[ترجمه ترگمان]بگذار اسم خودش را در گروه کر تعریف کند: بگذار با him و psaltery آواز بخوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید