1. We'd been on surprisingly good terms up till then.
[ترجمه گوگل]ما تا آن زمان به طرز شگفت انگیزی با هم رابطه خوبی داشتیم
[ترجمه ترگمان]ما به طرز شگفت آوری شرایط خوبی داشتیم تا اون موقع
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به طرز شگفت آوری شرایط خوبی داشتیم تا اون موقع
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Till then, Antonescu earns a modest dollar from his bootleg memory bullets.
[ترجمه گوگل]تا آن زمان، آنتونسکو یک دلار متوسط از گلولههای حافظهاش به دست میآورد
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان، Antonescu یک دلار ناچیز از گلوله های یادبود قاچاق خود به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان، Antonescu یک دلار ناچیز از گلوله های یادبود قاچاق خود به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Till then, its quarry sat twiddling his thumbs and not quite smirking.
[ترجمه گوگل]تا آن زمان، معدن آن نشسته بود و انگشتان شست خود را می چرخاند و کاملاً پوزخند نمی زد
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان، معدن سنگ به روی شست او نشست و نه کاملا پوزخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان، معدن سنگ به روی شست او نشست و نه کاملا پوزخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Both had been disgracefully neglected till then. Tunnel vision and mutual incomprehension were natural reactions.
[ترجمه گوگل]هر دو تا آن زمان به طرز شرم آور نادیده گرفته شده بودند دید تونلی و عدم درک متقابل واکنش های طبیعی بود
[ترجمه ترگمان]هر دو به طور ناشایستی تا آن زمان مورد بی توجهی قرار گرفته اند دیدگاه تونل و عدم درک متقابل واکنش های طبیعی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو به طور ناشایستی تا آن زمان مورد بی توجهی قرار گرفته اند دیدگاه تونل و عدم درک متقابل واکنش های طبیعی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I shall not start till then.
[ترجمه گوگل]من تا آن زمان شروع نمی کنم
[ترجمه ترگمان]تا آن موقع شروع نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا آن موقع شروع نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We waited for him till then.
[ترجمه گوگل]تا اون موقع منتظرش بودیم
[ترجمه ترگمان]ما منتظر او بودیم تا آن موقع
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما منتظر او بودیم تا آن موقع
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She will not start till then.
[ترجمه گوگل]او تا آن زمان شروع نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]او تا آن موقع شروع نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تا آن موقع شروع نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A So you're not back full - time till then?
[ترجمه گوگل]A پس تا آن زمان تمام وقت برنگشته اید؟
[ترجمه ترگمان]پس تا اون موقع تو تمام وقت پشت سر هم نیستی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس تا اون موقع تو تمام وقت پشت سر هم نیستی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Till then, people began to understand that the long lost Wulin appeared again.
[ترجمه گوگل]تا آن زمان، مردم فهمیدند که ولین گمشده دوباره ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان مردم متوجه شدند که Wulin گم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان مردم متوجه شدند که Wulin گم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Till then I may occupy her room.
[ترجمه گوگل]تا آن زمان ممکن است اتاق او را اشغال کنم
[ترجمه ترگمان]تا آن موقع ممکن است اتاق خود را اشغال کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا آن موقع ممکن است اتاق خود را اشغال کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. That's fine. I think I can wait till then.
[ترجمه گوگل]خوبه فکر کنم تا اون موقع صبر کنم
[ترجمه ترگمان]- اشکالی نداره فکر کنم بتونم تا اون موقع صبر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- اشکالی نداره فکر کنم بتونم تا اون موقع صبر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. B Well, enjoy yourself till then.
[ترجمه گوگل]ب خب تا اون موقع از خودت لذت ببر
[ترجمه ترگمان] خب، تا اون موقع از خودت لذت ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خب، تا اون موقع از خودت لذت ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. These ideas, vague till then, took possession of their excited imaginations.
[ترجمه گوگل]این ایدهها که تا آن زمان مبهم بودند، تخیلات هیجانانگیز آنها را در اختیار گرفتند
[ترجمه ترگمان]این افکار، تا آن زمان، تصورات excited را به دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این افکار، تا آن زمان، تصورات excited را به دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. B Well, enjoy yourself till then. You'll be busy when your mother - in - law is here.
[ترجمه گوگل]ب خب تا اون موقع از خودت لذت ببر وقتی مادرشوهرت اینجاست سرت شلوغ است
[ترجمه ترگمان] خب، تا اون موقع از خودت لذت ببر وقتی که مادرت وارد شد، سرت شلوغ خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خب، تا اون موقع از خودت لذت ببر وقتی که مادرت وارد شد، سرت شلوغ خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید