چون وقتی کسی خیلی داد می زند یا نفسش بند می آید، صورتش ممکن است قرمز یا حتی متمایل به کبود شود. در انگلیسی این تصویر اغراق آمیز شده و تبدیل به اصطلاح شده است.
مثال های مشابه
1️⃣ He can argue till he's blue in the face, but I won’t change my mind – هرچقدر هم بحث کند، من نظرم را عوض نمی کنم
... [مشاهده متن کامل]
2️⃣ She explained it till she was blue in the face – آن قدر توضیح داد که خسته شد، ولی کسی گوش نداد
3️⃣ You can complain till you're blue in the face – هرچقدر هم شکایت کنی، فایده ای ندارد
این اصطلاح معمولاً لحن طعنه آمیز یا بی اعتنایی دارد.
مثال های مشابه
1️⃣ He can argue till he's blue in the face, but I won’t change my mind – هرچقدر هم بحث کند، من نظرم را عوض نمی کنم
... [مشاهده متن کامل]
2️⃣ She explained it till she was blue in the face – آن قدر توضیح داد که خسته شد، ولی کسی گوش نداد
3️⃣ You can complain till you're blue in the face – هرچقدر هم شکایت کنی، فایده ای ندارد
این اصطلاح معمولاً لحن طعنه آمیز یا بی اعتنایی دارد.