1. We sat in the upper tier at the stadium.
[ترجمه گوگل]ما در طبقه بالای استادیوم نشستیم
[ترجمه ترگمان]ما در ردیف بالایی در استادیوم نشسته بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The second tier of the programme is in-house training.
[ترجمه گوگل]مرحله دوم برنامه آموزش داخلی است
[ترجمه ترگمان]ردیف دوم این برنامه آموزش خانگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The lower tier has 000 seats.
4. We have introduced an extra tier of administration.
[ترجمه گوگل]ما یک سطح اضافی از مدیریت را معرفی کرده ایم
[ترجمه ترگمان]ما یک ردیف اضافی از مدیریت را معرفی کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He says we're going toward a two tier system and those dependant on the state are seen as failures.
[ترجمه گوگل]او می گوید ما به سمت یک سیستم دو لایه می رویم و کسانی که به دولت وابسته هستند به عنوان شکست خورده تلقی می شوند
[ترجمه ترگمان]او می گوید ما به سمت یک سیستم دو ردیف می رویم و افراد وابسته به دولت به عنوان شکست ها تلقی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Royal Commission had recommended a regional tier as a necessary complement to a unitary system of local authorities.
[ترجمه گوگل]کمیسیون سلطنتی یک ردیف منطقه ای را به عنوان مکمل ضروری برای سیستم واحد مقامات محلی توصیه کرده بود
[ترجمه ترگمان]کمیسیون سلطنتی یک ردیف منطقه ای را به عنوان یک مکمل ضروری برای یک سیستم واحد از مقامات محلی پیشنهاد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The two tier system mentioned some time ago was needed now and a greater standard of excellence was essential in practical embalming.
[ترجمه گوگل]سیستم دو لایه ای که مدتی پیش ذکر شد اکنون مورد نیاز بود و استانداردهای برتری بیشتر در مومیایی کردن عملی ضروری بود
[ترجمه ترگمان]سیستم دو ردیفی که چندی قبل ذکر شد، اکنون مورد نیاز بود و یک استاندارد بیشتر برای تعالی عملی ضروری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What happens when upper tier preferences can not be represented by a Cobb-Douglas utility function?
[ترجمه گوگل]چه اتفاقی میافتد وقتی تنظیمات لایه بالایی را نتوان با یک تابع ابزار کاب-داگلاس نشان داد؟
[ترجمه ترگمان]چه اتفاقی می افتد وقتی اولویت های ردیف بالا را نمی توان با یک تابع مطلوبیت - داگلاس به نمایش گذاشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wycliffe looked up at the first tier of planks; the shot must have been fired from up there.
[ترجمه گوگل]ویکلیف به اولین طبقه از تخته ها نگاه کرد گلوله باید از آن بالا شلیک شده باشد
[ترجمه ترگمان]Wycliffe به ردیف اول تخته های کف اتاق نگاه کرد، تیر باید از بالا شلیک می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What, then, about the top tier?
[ترجمه گوگل]در این صورت، در مورد سطح بالایی چه میتوان گفت؟
[ترجمه ترگمان]پس، در مورد ردیف اول چی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is the second tier of visual cortex that specializes.
[ترجمه گوگل]این دومین لایه از قشر بینایی است که تخصص دارد
[ترجمه ترگمان]آن ردیف دوم قشر بینایی است که متخصص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Let the upper tier utility function be Cobb-Douglas.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید تابع ابزار لایه بالایی Cobb-Douglas باشد
[ترجمه ترگمان]بگذارید تابع مطلوبیت ردیف بالایی کاب - داگلاس باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. At the third tier, parish councils were created in 1894 and charged with administering poor relief.
[ترجمه گوگل]در رده سوم، شوراهای محله در سال 1894 ایجاد شد و مسئول اداره امداد ضعیف بود
[ترجمه ترگمان]در ردیف سوم، شورای ناحیه در سال ۱۸۹۴ ایجاد شد و به دادن کمک های امدادی ضعیف متهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We always sat in the top tier of seats.
[ترجمه گوگل]ما همیشه در ردیف بالای صندلی ها می نشستیم
[ترجمه ترگمان]همیشه در ردیف صندلی های ردیف صندلی ها نشسته بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A lower tier of 000 seats will be ready for the 1993 Five Nations.
[ترجمه گوگل]یک ردیف پایین تر از 000 صندلی برای پنج ملت 1993 آماده خواهد شد
[ترجمه ترگمان]یک ردیف پایین تر از ۱،۰۰۰ صندلی برای پنج سازمان ملل ۱۹۹۳ آماده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید