1. Tiddler is a British term for youngsters.
[ترجمه گوگل]Tiddler یک اصطلاح انگلیسی برای جوانان است
[ترجمه ترگمان]tiddler یک اصطلاح بریتانیایی برای جوانان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]tiddler یک اصطلاح بریتانیایی برای جوانان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. On a world scale the earthquake was a tiddler.
[ترجمه گوگل]در مقیاس جهانی، زلزله یک کودک نوپا بود
[ترجمه ترگمان]در مقیاس جهانی، زلزله a بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقیاس جهانی، زلزله a بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If they were tiddlers he always threw them back.
[ترجمه گوگل]اگر آنها نوپا بودند، همیشه آنها را به عقب پرتاب می کرد
[ترجمه ترگمان]اگر بچه بودند، همیشه آن ها را به عقب می انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر بچه بودند، همیشه آن ها را به عقب می انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The tiddlers of the aerospace world are also expanding.
[ترجمه گوگل]نوپاهای دنیای هوافضا نیز در حال گسترش هستند
[ترجمه ترگمان]The جهان هوا فضا نیز در حال گسترش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The جهان هوا فضا نیز در حال گسترش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tiddler is a British term for youngster.
[ترجمه گوگل]Tiddler یک اصطلاح انگلیسی برای جوان است
[ترجمه ترگمان]tiddler یک واژه انگلیسی برای جوانان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]tiddler یک واژه انگلیسی برای جوانان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His tongue regularly darted out of his mouth and flicked this way and that along his lips like a tiddler under water.
[ترجمه گوگل]زبانش مرتباً از دهانش بیرون میرفت و مثل یک بچه نوپا زیر آب روی لبهایش این طرف و آن طرف میچرخید
[ترجمه ترگمان]زبانش به طور مرتب از دهانش خارج شد و این طرف و آن طرف تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زبانش به طور مرتب از دهانش خارج شد و این طرف و آن طرف تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But Schefenacker, with total debts of euro429m, was a tiddler next to British Energy.
[ترجمه گوگل]اما Schefenacker با کل بدهی های 429 میلیون یورویی، در کنار بریتیش انرژی نوپا بود
[ترجمه ترگمان]اما Schefenacker، با مجموع بدهی های of، tiddler بود که در کنار انرژی انگلیس قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما Schefenacker، با مجموع بدهی های of، tiddler بود که در کنار انرژی انگلیس قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Exxon may be the world's biggest listed company by market capitalisation, but it is a tiddler beside the National Iranian Oil Company or Saudi Aramco (see chart).
[ترجمه گوگل]اکسون ممکن است بزرگترین شرکت بورسی جهان از نظر ارزش بازار باشد، اما در کنار شرکت ملی نفت ایران یا آرامکوی عربستان سعودی (نمودار را ببینید)
[ترجمه ترگمان]سرمایه اکسون ممکن است بزرگ ترین شرکت پذیرفته شده توسط سرمایه بازار باشد، اما این شرکت در کنار شرکت ملی نفت ایران یا Aramco صعودی قرار دارد (جدول را ببینید)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرمایه اکسون ممکن است بزرگ ترین شرکت پذیرفته شده توسط سرمایه بازار باشد، اما این شرکت در کنار شرکت ملی نفت ایران یا Aramco صعودی قرار دارد (جدول را ببینید)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If it was a meteor, it was a mere tiddler by historic standards – as we'll see.
[ترجمه گوگل]اگر این یک شهاب سنگ بود، طبق معیارهای تاریخی فقط یک نوپا بود - همانطور که خواهیم دید
[ترجمه ترگمان]اگر آن یک شهاب بود، این فقط یک tiddler با معیارهای تاریخی بود - همونطور که می بینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر آن یک شهاب بود، این فقط یک tiddler با معیارهای تاریخی بود - همونطور که می بینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید