1. The ticket office is open until 5 p. m. Monday to Friday.
[ترجمه گوگل]باجه بلیط تا ساعت 17 باز است متر از دوشنبه تا جمعه
[ترجمه ترگمان]دفتر بلیط تا ساعت ۵ بعد از ظهر باز است متر دوشنبه تا جمعه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفتر بلیط تا ساعت ۵ بعد از ظهر باز است متر دوشنبه تا جمعه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Those film fans were waiting at the ticket office.
[ترجمه گوگل]آن طرفداران فیلم در باجه بلیط منتظر بودند
[ترجمه ترگمان]آن طرفداران فیلم در دفتر بلیط منتظر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن طرفداران فیلم در دفتر بلیط منتظر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The new ticket office is in the new East Stand.
[ترجمه گوگل]باجه جدید بلیط در جایگاه جدید شرقی قرار دارد
[ترجمه ترگمان]دفتر جدید بلیط در ایست بازرسی جدید ایست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفتر جدید بلیط در ایست بازرسی جدید ایست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I rang up the ticket office but just got a recorded message.
[ترجمه گوگل]زنگ زدم به باجه بلیط اما فقط یک پیام ضبط شده دریافت کردم
[ترجمه ترگمان]دفتر بلیت را به صدا در آوردم، اما پیام ضبط شده را دریافت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفتر بلیت را به صدا در آوردم، اما پیام ضبط شده را دریافت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. For further information and advice please contact the Ticket Office.
[ترجمه گوگل]برای اطلاعات بیشتر و مشاوره لطفا با دفتر فروش بلیط تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]برای اطلاعات بیشتر و مشاوره، لطفا با دفتر بلیط ها تماس بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اطلاعات بیشتر و مشاوره، لطفا با دفتر بلیط ها تماس بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The waiting rooms, the ticket office, the refreshment rooms, and the book-stalls all breathe the same atmosphere.
[ترجمه گوگل]اتاقهای انتظار، باجهفروشی، اتاقهای پذیرایی و غرفههای کتاب، همگی از همین فضا تنفس میکنند
[ترجمه ترگمان]اتاق های انتظار، دفتر بلیت، اتاق های پذیرایی، و the که همه در هوای یکسانی نفس می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق های انتظار، دفتر بلیت، اتاق های پذیرایی، و the که همه در هوای یکسانی نفس می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But the work of the ticket office needs looking at.
[ترجمه گوگل]اما کار بلیط فروشی نیاز به بررسی دارد
[ترجمه ترگمان]اما کار اداره بلیط نیاز به نگاه کردن به آن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما کار اداره بلیط نیاز به نگاه کردن به آن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Its got to be the best ticket office going.
[ترجمه گوگل]باید بهترین باجه بلیط فروشی باشد
[ترجمه ترگمان]به نظر من بهترین راه رفتن برای بلیط فروشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من بهترین راه رفتن برای بلیط فروشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It will be used as the ticket office at Embsay Station.
[ترجمه گوگل]از آن به عنوان دفتر فروش بلیط در ایستگاه امبسای استفاده خواهد شد
[ترجمه ترگمان]از آن به عنوان دفتر بلیط ایستگاه Embsay استفاده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن به عنوان دفتر بلیط ایستگاه Embsay استفاده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hundreds of people were waiting outside the ticket office.
[ترجمه گوگل]صدها نفر بیرون باجه فروش بلیط منتظر بودند
[ترجمه ترگمان]صدها نفر در بیرون دفتر بلیط منتظر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدها نفر در بیرون دفتر بلیط منتظر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I am very impressed with the new ticket office.
[ترجمه گوگل]من بسیار تحت تاثیر باجه بلیط جدید هستم
[ترجمه ترگمان]من خیلی تحت تاثیر دفتر جدیدم قرار گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من خیلی تحت تاثیر دفتر جدیدم قرار گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The ticket office was closed.
[ترجمه گوگل]باجه بلیط بسته بود
[ترجمه ترگمان]دفتر بلیت بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفتر بلیت بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Have you tried the ticket office?
[ترجمه گوگل]آیا دفتر فروش بلیط را امتحان کرده اید؟
[ترجمه ترگمان]بلیط بلیط رو امتحان کردین؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلیط بلیط رو امتحان کردین؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Queue formed at the ticket office when the news of the fare reduction got out.
[ترجمه گوگل]با شنیدن خبر کاهش کرایه، صف در باجه بلیط تشکیل شد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که خبر کاهش کرایه به دست آمد صف در دفتر بلیط شکل گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که خبر کاهش کرایه به دست آمد صف در دفتر بلیط شکل گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید