1. We've added years to life,not life ti years.
[ترجمه گوگل]ما سالها را به زندگی اضافه کردهایم، نه سالها را
[ترجمه ترگمان]ما سال ها به زندگی اضافه کردیم، نه زندگی ti
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. TI has seen its shares suffer because of a flight of capital to telecom and Internet-related businesses.
[ترجمه گوگل]TI سهام خود را به دلیل فرار سرمایه به کسب و کارهای مخابراتی و مرتبط با اینترنت متضرر کرده است
[ترجمه ترگمان]TI این سهام را به دلیل پرواز سرمایه به شرکت های مخابرات و تجارت مرتبط با اینترنت مشاهده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This ti me it is only a five-minute journey through the narrow streets.
[ترجمه گوگل]این تنها یک سفر پنج دقیقه ای از میان خیابان های باریک است
[ترجمه ترگمان]این برای من فقط یک سفر پنج دقیقه ای از خیابان های باریک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After some ti me the job is completed and the two mortar bombs have been neutralised.
[ترجمه گوگل]بعد از مدتی کار تمام شد و دو بمب خمپاره خنثی شدند
[ترجمه ترگمان]پس از اینکه مقداری از این کار به پایان رسید، این کار تکمیل شد و دو بمب خمپاره خنثی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Meanwhile, biophysicist Professor H. Ti Trien and his team have been trying to mimic photosynthesis, in particular the charge separation step.
[ترجمه گوگل]در همین حال، پروفسور H Ti Trien، بیوفیزیکدان و تیمش تلاش کرده اند فتوسنتز، به ویژه مرحله جداسازی بار را تقلید کنند
[ترجمه ترگمان]در همین حال، پروفسور اچ تی Trien و تیمش تلاش کرده اند تا فوتو سنتز را به طور خاص گام جداسازی بار تقلید کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tuan Ti Fo stood there for some time, staring at the door, the wicker basket resting lightly in his hand.
[ترجمه گوگل]توآن تی فو مدتی آنجا ایستاد و به در خیره شد و سبد حصیری به آرامی در دستش قرار داشت
[ترجمه ترگمان]تی تی - تی - تی - تو رو خدا یه مدتی اونجا وایساده بود و به در خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Yes, I awakened Ti Boy and had him put on a pot.
[ترجمه گوگل]بله، من Ti Boy را بیدار کردم و او را روی یک قابلمه گذاشتم
[ترجمه ترگمان]بله من تی تی رو بیدار کردم و او را روی دیگ گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But Katherine also realized that the longer ti took, the more chance there was of them leaving the country.
[ترجمه گوگل]اما کاترین همچنین متوجه شد که هر چه بیشتر طول بکشد، شانس بیشتری برای ترک کشور وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اما کاترین نیز متوجه شد که او دیگر شانس بیشتری برای ترک کشور ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The by radioimmunoassay and Ti uptake are decreased due to fail tire of adequate secretion of hormones.
[ترجمه گوگل]با استفاده از روش رادیوامونواسی و جذب Ti به دلیل نارسایی تایر ترشح کافی هورمون ها کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]جذب توسط radioimmunoassay و جذب Ti به علت نقص در ترشح مناسب هورمون ها، کاهش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ayril ka Ti remember her - the robber baroness?
[ترجمه گوگل]آیریل کا تی او را به یاد می آورید - بارونس دزد؟
[ترجمه ترگمان]تی تی: تی تی او را به خاطر می آورید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. To me, ti just looks like the fools are running scared.
[ترجمه گوگل]برای من، به نظر می رسد که احمق ها ترسیده اند
[ترجمه ترگمان]به نظر من، تا جایی که به نظر میاد احمق ها ترسیده بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Tuan Ti Fo squatted, his legs folded under him, watching the boy.
[ترجمه گوگل]توان تی فو چمباتمه زده بود، پاهایش را زیر او جمع کرده بود و پسر را تماشا می کرد
[ترجمه ترگمان]تی تی تی تی هاکسا چمباتمه زد، پاهایش تا زیر او خم شده بود و پسر را تماشا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Bouvet refers to the characters ti and shang-ti as being the most commonly used in referring to the Sovereign Lord.
[ترجمه گوگل]Bouvet به شخصیتهای ti و shang-ti اشاره میکند که بیشترین استفاده را در اشاره به پروردگار حاکم دارند
[ترجمه ترگمان]Bouvet به حروف ti و ti اشاره دارد که رایج ترین آن ها در اشاره به فرمان روا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We marked time at Po Ti Island for a day hoping that the north-east head wind would change in our favour.
[ترجمه گوگل]ما زمان را در جزیره پو تی برای یک روز مشخص کردیم به این امید که باد شمال شرقی به نفع ما تغییر کند
[ترجمه ترگمان]ما زمان را در جزیره \"پو تی\" برای یک روز مشخص کردیم و امیدوار بودیم که باد سری شمال شرقی به نفع ما تغییر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It was forced to back down both ti! mes.
[ترجمه گوگل]مجبور به عقب نشینی از هر دو تی! مس
[ترجمه ترگمان]! مجبور شدم که هر دو کار رو انجام بدم mes
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید