1. She made her entry to the sound of thunderous applause.
[ترجمه گوگل]او با صدای تشویق رعد و برق وارد شد
[ترجمه ترگمان]او صدای تشویق و تشویق او را شنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Cole scored with a thunderous left-foot drive.
[ترجمه گوگل]کول با حرکت رعد و برق پای چپ گلزنی کرد
[ترجمه ترگمان]\"کول\" با یک حرکت thunderous left بازی را به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His speech was greeted with thunderous applause .
[ترجمه گوگل]سخنان او با تشویق شدید مورد استقبال قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]سخنرانی او با تشویق و تشویق فراوان روبهرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The audience responded with thunderous applause.
[ترجمه گوگل]حضار با تشویق شدید پاسخ دادند
[ترجمه ترگمان]حضار با تحسین و تحسین به او پاسخ دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The audience loaded the champion with thunderous applause.
[ترجمه گوگل]تماشاگران قهرمان را با تشویق های رعد و برق بار کردند
[ترجمه ترگمان]حضار بار دیگر قهرمان را با تشویق و تشویق پر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Fans gave the rock group a thunderous ovation.
[ترجمه گوگل]طرفداران گروه راک را تشویق کردند
[ترجمه ترگمان]هواداران با تشویق و تشویق به گروه راک دست زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They greeted him with thunderous applause.
[ترجمه گوگل]آنها با تشویق شدید از او استقبال کردند
[ترجمه ترگمان]هر دو با شور و شوق به او خوشامد گفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He left the stage to thunderous applause.
[ترجمه گوگل]او صحنه را با تشویق شدید ترک کرد
[ترجمه ترگمان]او صحنه را به کف زدن ها و کف زدن ها تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When he reached the top, a thunderous cheer went up.
[ترجمه گوگل]وقتی او به قله رسید، صدای تشویق رعد و برق بلند شد
[ترجمه ترگمان]وقتی به قله رسید شاد و شاد به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The announcement was greeted with thunderous applause.
[ترجمه گوگل]این اعلامیه با تشویق شدید مورد استقبال قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]این اعلامیه با تشویق و تشویق thunderous مورد استقبال قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was a thunderous crash as the door was smashed in.
[ترجمه گوگل]با شکسته شدن در، یک تصادف رعد و برق رخ داد
[ترجمه ترگمان]وقتی در باز شد، صدای مهیبی به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Jem's impromptu speech met with thunderous applause.
[ترجمه گوگل]سخنرانی فی البداهه جم با تشویق شدید همراه شد
[ترجمه ترگمان]آخرین سخنرانی جم s با شور و شوق شروع به صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The cries of protest are lost in thunderous applause, and then a hush descends.
[ترجمه گوگل]فریادهای اعتراض در کف زدن های رعد و برق گم می شود و سپس سکوت فرود می آید
[ترجمه ترگمان]فریادهای اعتراض در تشویق رعد و برق از بین می رود، و سپس سکوتی فرو می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Farrakhan entered the Palladium to a thunderous standing ovation.
[ترجمه گوگل]فراخان با تشویق شدید ایستاده وارد پالادیوم شد
[ترجمه ترگمان]Farrakhan با کف زدن بر کف Palladium وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Control over the full range from thunderous chords to glittering passage work to a mere whisper of a pianissimo was total.
[ترجمه گوگل]کنترل روی طیف کامل از آکوردهای رعدآلود گرفته تا کارهای پر زرق و برق گرفته تا زمزمه صرف یک پیانیسیمو کامل بود
[ترجمه ترگمان]در محوطه پر از آهنگ های رعد و برق تا یک زمزمه معمولی دیگر به صورت یک زمزمه مانند یک نجوا تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید