1. It illustrated the thuggery and brazenness of the state machine.
[ترجمه گوگل]این اراذل و اوباش و گستاخی ماشین دولتی را به تصویر کشید
[ترجمه ترگمان]آن، آدمکشی و brazenness دستگاه دولتی را نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن، آدمکشی و brazenness دستگاه دولتی را نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Economic meltdown bred state thuggery and crime.
[ترجمه گوگل]فروپاشی اقتصادی باعث کشتار و جنایت دولتی شد
[ترجمه ترگمان]بحران اقتصادی باعث شد که دولت آدمکشی و جنایت را به وجود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بحران اقتصادی باعث شد که دولت آدمکشی و جنایت را به وجود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This is one reason the corporate thuggery that is destroying the rainforests is so criminal.
[ترجمه گوگل]این یکی از دلایل جنایت کار اوباش شرکتی است که جنگل های بارانی را نابود می کند
[ترجمه ترگمان]این یکی از دلایلی است که ادم کشی شرکتی که جنگل های بارانی را از بین می برد، مجرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یکی از دلایلی است که ادم کشی شرکتی که جنگل های بارانی را از بین می برد، مجرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Elections have become long spells of organised thuggery.
[ترجمه گوگل]انتخابات به طلسم های طولانی اوباش سازمان یافته تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]انتخابات به دوره های طولانی آدمکشی سازمان یافته تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتخابات به دوره های طولانی آدمکشی سازمان یافته تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There has also been a worrying tolerance for thuggery by Islamist vigilantes.
[ترجمه گوگل]همچنین تحمل نگرانکنندهای در قبال آزار و اذیت نیروهای بیدار اسلامگرا وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]همچنین یک تحمل نگران کننده برای ترور توسط اسلام گرایان اسلامی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین یک تحمل نگران کننده برای ترور توسط اسلام گرایان اسلامی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What should stop is the paternalistic and well-meaning indulgence of the sub-culture of thuggery.
[ترجمه گوگل]آنچه باید متوقف شود، اغماض پدرانه و خیرخواهانه خرده فرهنگ اوباش است
[ترجمه ترگمان]چیزی که باید متوقف شود، indulgence و به معنای چشم پوشی از فرهنگ آدمکشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی که باید متوقف شود، indulgence و به معنای چشم پوشی از فرهنگ آدمکشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mr Mugabe has pauperised a formerly prosperous country and used thuggery to remain perpetually in power.
[ترجمه گوگل]آقای موگابه یک کشور سابقاً مرفه را فقیر کرده است و از اراذل و اوباش برای ماندن دائمی در قدرت استفاده کرده است
[ترجمه ترگمان]آقای موگابه کشور سابقا پررونق بوده است و از ادم کشی استفاده کرده است تا دائما در قدرت باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای موگابه کشور سابقا پررونق بوده است و از ادم کشی استفاده کرده است تا دائما در قدرت باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A great story would be the stoicism, sympathy and generosity that local populations continue to offer western society in spite of our snot-nosed economic thuggery.
[ترجمه گوگل]یک داستان عالی می تواند رواقی گری، همدردی و سخاوتی باشد که جمعیت های محلی به رغم اوباش اقتصادی بداخلاق ما همچنان به جامعه غربی ارائه می کنند
[ترجمه ترگمان]یک داستان عالی، بردباری، همدردی و سخاوت است که مردم محلی علی رغم of بینی بینی بینی، جامعه غربی را به جامعه غرب عرضه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک داستان عالی، بردباری، همدردی و سخاوت است که مردم محلی علی رغم of بینی بینی بینی، جامعه غربی را به جامعه غرب عرضه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Several of the victims'parents as well as foreign journalists have suffered similar thuggery.
[ترجمه گوگل]چند تن از والدین قربانیان و همچنین روزنامه نگاران خارجی از خشونت های مشابه رنج برده اند
[ترجمه ترگمان]چندین تن از والدین قربانیان و همچنین روزنامه نگاران خارجی نیز از قتل مشابهی رنج برده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چندین تن از والدین قربانیان و همچنین روزنامه نگاران خارجی نیز از قتل مشابهی رنج برده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید