1. He edged away from the thug.
2. The thug grappled him around the neck.
[ترجمه گوگل]اراذل او را دور گردن گرفت
[ترجمه ترگمان]قاتل دستش را دور گردن او حلقه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It gave me heart to see one thug get what he deserves.
[ترجمه گوگل]این به من دل داد که ببینم یک اراذل به آنچه لیاقتش را دارد میرسد
[ترجمه ترگمان]به من دل داد تا ببینم یه آدمکش به چیزی که لیاقتش رو داره برسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It is hardly likely that a vicious thug will wait politely while we ring the police.
[ترجمه گوگل]بعید است که یک اراذل شرور مؤدبانه منتظر بماند تا ما با پلیس تماس بگیریم
[ترجمه ترگمان]بعید به نظر می رسد که یک جنایتکار شرور در حالی که ما به پلیس زنگ می زنیم، مودبانه منتظر می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was a thug when he came off the streets with explosive fists to become the youngest heavyweight champ ever.
[ترجمه گوگل]زمانی که با مشت های انفجاری از خیابان ها بیرون آمد تا جوان ترین قهرمان سنگین وزن تاریخ شود، او یک اراذل و اوباش بود
[ترجمه ترگمان]او یک آدم کش بود که با مشت های explosive از خیابان بیرون آمد تا جوان ترین قهرمان سنگین وزن جهان شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But then the Triad thug was falling backward, the knife spinning away harmlessly through the air.
[ترجمه گوگل]اما سپس اراذل Triad داشت به عقب سقوط می کرد، چاقو به طور بی ضرری در هوا می چرخید
[ترجمه ترگمان]اما پس از آن که قاتل مافیای چینی به پشت افتاد، چاقویی که بی ضرر در هوا پرواز می کرد، به دور خود می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Even with a badge, MacLane was a blundering thug.
[ترجمه گوگل]حتی با داشتن یک نشان، مک لین یک اراذل و اوباش اشتباه بود
[ترجمه ترگمان]حتی با یک نشان، یک آدم کش مرتکب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's the one-off thug who normally panics and lashes out.
[ترجمه گوگل]این اراذل یکباره است که به طور معمول وحشت می کند و شلاق می زند
[ترجمه ترگمان]این همون قاتل one که در حالت عادی ترسیده و مژه بر هم می زنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Next came a motorcycle driven by that thug Blue Mooney.
[ترجمه گوگل]بعد یک موتورسیکلت آمد که توسط آن اراذل بلو مونی رانندگی می شد
[ترجمه ترگمان]سپس یک موتور سیکلت از سوی آن آدم کش Blue به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But the thug pulled out a shotgun, ordered the officer to lie on the ground and jumped into the car.
[ترجمه گوگل]اما اراذل یک تفنگ ساچمه ای را بیرون آورد و به افسر دستور داد روی زمین دراز بکشد و به داخل ماشین پرید
[ترجمه ترگمان]اما قاتل یک شات گان بیرون کشید و به افسر دستور داد روی زمین دراز بکشد و سوار اتومبیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You still the same guy that got Thug Life tatted on his arm?
[ترجمه گوگل]شما هنوز همان مردی هستید که تاگ لایف را روی بازویش خالکوبی کرد؟
[ترجمه ترگمان]تو هنوز همون آدمی هستی که کل زندگیش رو دستش بوده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The thug gave him a punch in the chest.
13. They're jokes, and the hashtag serves as a sort of "can you top this" repository of over-the-top "thug" behavior.
[ترجمه گوگل]آنها شوخی هستند و هشتگ به عنوان یک مخزن "آیا می توانی این را بالا ببری" برای رفتارهای "اراذل و اوباش" بیش از حد عمل می کند
[ترجمه ترگمان]آن ها شوخی می کنند، و هشتگ هایی به عنوان نوعی \"می تواند شما را در بالای این\" رفتار \"آدم کش\" برتر \" قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'm still the thug you love to hate.
[ترجمه گوگل]من هنوز همان اراذلی هستم که دوست دارید از آن متنفر باشید
[ترجمه ترگمان]من هنوز همون قاتلی هستم که تو دوست داری ازش متنفر باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Thug Livin out a prison, pistols in the air, ( hahaha ).
[ترجمه گوگل]اوباش لیوین از زندان، تپانچه در هوا، (هاهاها)
[ترجمه ترگمان]thug یک زندان، هفت تیر در هوا (hahaha)را بیرون می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید