1. The competition has been thrown open to the public.
[ترجمه گوگل]این مسابقه برای عموم آزاد است
[ترجمه ترگمان]این رقابت برای عموم باز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رقابت برای عموم باز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They explored, throwing open the shutters in each of the big rooms.
[ترجمه گوگل]آنها کاوش کردند و کرکره های هر یک از اتاق های بزرگ را باز کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها کاوش کردند و پنجره را در هر یک از اتاق های بزرگ باز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها کاوش کردند و پنجره را در هر یک از اتاق های بزرگ باز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The discussion was then thrown open for the audience's questions.
[ترجمه گوگل]سپس بحث برای پرسش های حضار باز شد
[ترجمه ترگمان]سپس بحث برای سوالات حضار باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس بحث برای سوالات حضار باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. David threw open the window to get some air.
[ترجمه گوگل]دیوید پنجره را باز کرد تا کمی هوا بخورد
[ترجمه ترگمان]دیوید پنجره را باز کرد تا هوا بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوید پنجره را باز کرد تا هوا بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She drew back the curtains and threw open all the windows.
[ترجمه گوگل]پرده ها را کنار زد و تمام پنجره ها را باز کرد
[ترجمه ترگمان]پرده را کنار کشید و پنجره را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرده را کنار کشید و پنجره را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He threw open the shutters to cool the room.
[ترجمه گوگل]کرکره ها را باز کرد تا اتاق خنک شود
[ترجمه ترگمان]پنجره را باز کرد تا اتاق را خنک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنجره را باز کرد تا اتاق را خنک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I threw open the windows to let the smoke out.
[ترجمه گوگل]پنجره ها را باز کردم تا دود بیرون برود
[ترجمه ترگمان]پنجره را باز کردم تا دود را بیرون بکشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنجره را باز کردم تا دود را بیرون بکشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The house had been thrown open to the public.
[ترجمه گوگل]خانه به روی عموم باز شده بود
[ترجمه ترگمان]خانه را برای عموم باز کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه را برای عموم باز کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The debate will be thrown open to the audience.
[ترجمه گوگل]این مناظره برای حضار آزاد خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این بحث برای حضار باز خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بحث برای حضار باز خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She drew the curtains and threw open the windows.
[ترجمه گوگل]پرده ها را کشید و پنجره ها را باز کرد
[ترجمه ترگمان]پرده ها را کشید و پنجره را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرده ها را کشید و پنجره را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The debate was thrown open to the audience.
[ترجمه گوگل]این مناظره برای حضار آزاد شد
[ترجمه ترگمان]این بحث برای حضار باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بحث برای حضار باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He also throws open the rear door, revealing a video screen.
[ترجمه گوگل]او همچنین درب عقب را باز می کند و یک صفحه ویدئو را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]او همچنین در عقب را باز می کند و پرده ویدئویی را آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین در عقب را باز می کند و پرده ویدئویی را آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sullivan threw open the appointment book and checked the date.
[ترجمه گوگل]سالیوان دفترچه قرار ملاقات را باز کرد و تاریخ را بررسی کرد
[ترجمه ترگمان]سالیوان کتاب انتصاب را باز کرد و تاریخ را بررسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سالیوان کتاب انتصاب را باز کرد و تاریخ را بررسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. So he threw open the gates and welcomed all baptized persons into full church membership.
[ترجمه گوگل]بنابراین او دروازه ها را باز کرد و همه افراد تعمید یافته را به عضویت کامل کلیسا پذیرفت
[ترجمه ترگمان]بنابراین درها را باز کرد و همه افراد تعمید یافته را به عضویت کامل کلیسا دعوت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین درها را باز کرد و همه افراد تعمید یافته را به عضویت کامل کلیسا دعوت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید