1. She immediately threw cold water on the proposition.
[ترجمه گوگل]او فوراً آب سرد بر روی خواستگاری انداخت
[ترجمه ترگمان]او بلافاصله آب سرد را روی پیشنهاد انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بلافاصله آب سرد را روی پیشنهاد انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You're always throwing cold water on my suggestions.
[ترجمه گوگل]شما همیشه به پیشنهاد من آب سرد می ریزید
[ترجمه ترگمان]تو همیشه روی پیشنهادهای من آب سرد می ریزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو همیشه روی پیشنهادهای من آب سرد می ریزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Don't throw cold water on them.
[ترجمه گوگل]روی آنها آب سرد نریزید
[ترجمه ترگمان]آب سرد را روی آن ها نیندازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب سرد را روی آن ها نیندازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You should not throw cold water on him. He already losing heart.
[ترجمه گوگل]نباید آب سرد روی او بریزید او در حال حاضر از دست دادن قلب
[ترجمه ترگمان]نباید بهش آب بدی اون داره قلب رو از دست میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نباید بهش آب بدی اون داره قلب رو از دست میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Don't allow them to throw cold water on you.
[ترجمه محمد مهدی] اجازه نده بهشون ، دلسرت ( ناامیدت ) کنن .|
[ترجمه گوگل]اجازه ندهید که آب سرد روی شما بریزند[ترجمه ترگمان]بهشون اجازه نده که روی تو آب سرد بندازن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You should not throw cold water on him. He is already losing heart.
[ترجمه گوگل]نباید آب سرد روی او بریزید او در حال حاضر قلب خود را از دست داده است
[ترجمه ترگمان]نباید بهش آب بدی اون داره قلب رو از دست میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نباید بهش آب بدی اون داره قلب رو از دست میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But for all the excitement, there were plenty who wanted to throw cold water on the party—indeed, the market fell back on August 21st.
[ترجمه گوگل]اما با وجود همه هیجانها، افراد زیادی بودند که میخواستند آب سردی به مهمانی بریزند - در واقع، بازار در 21 آگوست سقوط کرد
[ترجمه ترگمان]اما برای همه هیجان، افراد زیادی بودند که می خواستند آب سرد را بر روی حزب بریزند - در واقع بازار در بیست و یکم آگوست باز گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما برای همه هیجان، افراد زیادی بودند که می خواستند آب سرد را بر روی حزب بریزند - در واقع بازار در بیست و یکم آگوست باز گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We must admit the hindrances and support the women not throw cold water on them.
[ترجمه گوگل]ما باید موانع را بپذیریم و از زنان حمایت کنیم که آب سرد بر سرشان نریزند
[ترجمه ترگمان]ما باید موانع را بپذیریم و از زنان حمایت کنیم که آب سرد بر روی آن ها قرار ندهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید موانع را بپذیریم و از زنان حمایت کنیم که آب سرد بر روی آن ها قرار ندهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Everybody else in the office think my idea is great, but my boss throw cold water on it.
[ترجمه گوگل]هر کس دیگری در دفتر فکر می کند ایده من عالی است، اما رئیس من آب سرد روی آن می ریزد
[ترجمه ترگمان]در دفتر همه فکر می کنند که ایده من عالیه، اما رئیسم آب سردی روی آن می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دفتر همه فکر می کنند که ایده من عالیه، اما رئیسم آب سردی روی آن می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید