1. We need to improve our throughput because demand is high at present.
[ترجمه گوگل]ما باید توان عملیاتی خود را بهبود بخشیم زیرا تقاضا در حال حاضر زیاد است
[ترجمه ترگمان]ما باید توان عملیاتی خود را افزایش دهیم زیرا تقاضا در حال حاضر زیاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید توان عملیاتی خود را افزایش دهیم زیرا تقاضا در حال حاضر زیاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The centre has a weekly throughput of 200 000 shoppers.
[ترجمه گوگل]این مرکز هفتگی 200000 خریدار دارد
[ترجمه ترگمان]این مرکز یک خروجی هفتگی ۲۰۰ هزار مشتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرکز یک خروجی هفتگی ۲۰۰ هزار مشتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The increase will mean a significant increase in throughput, allowing the soviets to transport more gas per kilometre of pipeline.
[ترجمه گوگل]این افزایش به معنای افزایش قابل توجهی در توان خواهد بود و به شوراها اجازه می دهد گاز بیشتری را در هر کیلومتر خط لوله انتقال دهند
[ترجمه ترگمان]این افزایش به معنی افزایش قابل توجه در توان عملیاتی است که به شوروی اجازه می دهد تا گاز بیشتری در هر کیلومتر خط لوله انتقال دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این افزایش به معنی افزایش قابل توجه در توان عملیاتی است که به شوروی اجازه می دهد تا گاز بیشتری در هر کیلومتر خط لوله انتقال دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The enhancements include faster network throughput, NetView support and Data General-added network management and monitoring utilities.
[ترجمه گوگل]پیشرفتها شامل توان عملیاتی سریعتر شبکه، پشتیبانی از NetView و ابزارهای مدیریت و نظارت شبکه اضافهشده به دادههای عمومی است
[ترجمه ترگمان]این پیشرفت شامل توان عملیاتی شبکه سریع تر، پشتیبانی NetView و مدیریت شبکه و برنامه های نظارتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پیشرفت شامل توان عملیاتی شبکه سریع تر، پشتیبانی NetView و مدیریت شبکه و برنامه های نظارتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When hospitals increase throughput all that happens is that the purchaser runs out of money before the end of the year.
[ترجمه گوگل]وقتی بیمارستانها توان عملیاتی خود را افزایش میدهند، تمام اتفاقی که میافتد این است که خریدار قبل از پایان سال تمام میشود
[ترجمه ترگمان]زمانی که بیمارستان ها خروجی را افزایش می دهند، تمام آنچه اتفاق می افتد این است که خریدار پیش از پایان سال از پول خارج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که بیمارستان ها خروجی را افزایش می دهند، تمام آنچه اتفاق می افتد این است که خریدار پیش از پایان سال از پول خارج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Health centres with a low throughput may have higher average costs than a busy hospital outpatient department.
[ترجمه ز] مراکز بهداشتی با کارآیی پایین ممکن است هزینه های بالاتری را نسبت به یک بیمارستان سرپایی شلوغ داشته باشند|
[ترجمه گوگل]مراکز بهداشتی با توان عملیاتی پایین ممکن است هزینه متوسط بالاتری نسبت به بخش سرپایی بیمارستانی شلوغ داشته باشند[ترجمه ترگمان]مراکز بهداشتی با توان عملیاتی پایین ممکن است هزینه متوسط بالاتری نسبت به یک بیمارستان شلوغ در بیمارستان داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Tosco oil refinery plans on increasing throughput by 20 percent.
[ترجمه گوگل]پالایشگاه نفت توسکو قصد دارد ظرفیت تولید را تا 20 درصد افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]پالایشگاه نفت Tosco در نظر دارد تا میزان توان عملیاتی را تا ۲۰ درصد افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پالایشگاه نفت Tosco در نظر دارد تا میزان توان عملیاتی را تا ۲۰ درصد افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Forty percent of the Port's throughput is now unitised - both containers and freight vehicles.
[ترجمه گوگل]چهل درصد از ظرفیت بندر اکنون یکپارچه شده است - هم کانتینرها و هم وسایل نقلیه باری
[ترجمه ترگمان]چهل درصد از توان عملیاتی بندر هم اکنون unitised - هم کانتینرها و هم وسایل نقلیه باری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهل درصد از توان عملیاتی بندر هم اکنون unitised - هم کانتینرها و هم وسایل نقلیه باری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Tosco plans on cutting refinery throughput by 20 percent and laying-off about 130 workers.
[ترجمه گوگل]توسکو قصد دارد 20 درصد از توان پالایشگاهی خود را کاهش دهد و حدود 130 کارگر را اخراج کند
[ترجمه ترگمان]Tosco قصد دارد تا میزان خروجی پالایشگاه را تا ۲۰ درصد کاهش دهد و حدود ۱۳۰ کارگر را پیاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tosco قصد دارد تا میزان خروجی پالایشگاه را تا ۲۰ درصد کاهش دهد و حدود ۱۳۰ کارگر را پیاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Taking the maximum of system total throughput as a objective[Sentence dictionary], the method of determining the surge bunker rational size has been put forward.
[ترجمه گوگل]با در نظر گرفتن حداکثر توان کل سیستم به عنوان یک هدف [فرهنگ جملات]، روش تعیین اندازه منطقی پناهگاه افزایش ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن حداکثر توان عملیاتی سیستم به عنوان یک هدف [ فرهنگ لغت جمله ]، روش تعیین اندازه منطقی پناه گاه های موقتی، به جلو گذاشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن حداکثر توان عملیاتی سیستم به عنوان یک هدف [ فرهنگ لغت جمله ]، روش تعیین اندازه منطقی پناه گاه های موقتی، به جلو گذاشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. To increase the CommonStore archiving throughput, it is recommended to parallelize the archiving threads.
[ترجمه گوگل]برای افزایش توان بایگانی CommonStore، موازی کردن موضوعات بایگانی توصیه می شود
[ترجمه ترگمان]برای افزایش خروجی فشرده سازی CommonStore، توصیه می شود که فایل های آرشیوی را تغییر دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای افزایش خروجی فشرده سازی CommonStore، توصیه می شود که فایل های آرشیوی را تغییر دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Then we compare the throughput of DCF and EDCF with network simulation tool NS- and then thoroughly analyze the throughput of EDCF in saturation and slow-moving states.
[ترجمه گوگل]سپس گذردهی DCF و EDCF را با ابزار شبیهسازی شبکه NS- مقایسه میکنیم و سپس توان عملیاتی EDCF را در حالتهای اشباع و کند حرکت تجزیه و تحلیل میکنیم
[ترجمه ترگمان]سپس توان عملیاتی of و EDCF را با ابزار شبیه سازی شبکه مقایسه کردیم - و سپس به طور کامل توان عملیاتی of ها را در حالت های اشباع و حرکت کند بررسی کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس توان عملیاتی of و EDCF را با ابزار شبیه سازی شبکه مقایسه کردیم - و سپس به طور کامل توان عملیاتی of ها را در حالت های اشباع و حرکت کند بررسی کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Average instance throughput is the total size of all completed requests in kilobytes divided by the number of participating guests.
[ترجمه گوگل]میانگین توان نمونه، اندازه کل تمام درخواست های تکمیل شده بر حسب کیلوبایت تقسیم بر تعداد مهمانان شرکت کننده است
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، توان عملیاتی کل تعداد کل درخواست تکمیل شده را در کیلوبایت تقسیم می کند که توسط تعداد میهمانان شرکت کننده تقسیم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، توان عملیاتی کل تعداد کل درخواست تکمیل شده را در کیلوبایت تقسیم می کند که توسط تعداد میهمانان شرکت کننده تقسیم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Reasons why the data throughput rate can be slower than the theoretical maximum when backing up to tape media.
[ترجمه گوگل]دلایلی که نشان می دهد سرعت انتقال داده می تواند در هنگام پشتیبان گیری در رسانه نواری کمتر از حداکثر تئوری باشد
[ترجمه ترگمان]دلایل این که چرا سرعت خروجی داده ها می تواند کندتر از حداکثر تیوریک باشد که پشتیبانی از رسانه را پشتیبانی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلایل این که چرا سرعت خروجی داده ها می تواند کندتر از حداکثر تیوریک باشد که پشتیبانی از رسانه را پشتیبانی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In reality, throughput is affected by a large number of variables including message arrival rate, message processing time, multiprocessing and scheduling, and resource constraints.
[ترجمه گوگل]در واقع، توان عملیاتی تحت تأثیر تعداد زیادی متغیر از جمله نرخ رسیدن پیام، زمان پردازش پیام، پردازش و زمانبندی چندگانه و محدودیتهای منابع است
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، توان عملیاتی توسط تعداد زیادی از متغیرهای شامل نرخ ورود پیام، زمان پردازش پیام، زمان بندی و برنامه ریزی، و محدودیت های منابع تحت تاثیر قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، توان عملیاتی توسط تعداد زیادی از متغیرهای شامل نرخ ورود پیام، زمان پردازش پیام، زمان بندی و برنامه ریزی، و محدودیت های منابع تحت تاثیر قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید