1. In marriage, you have to stick together through thick and thin.
[ترجمه مریان شحیطاط] در ازدواج ، باید در همه حالی کنار هم بمانید.|
[ترجمه نیلو] در ازدواج، در سختی و اسانی باید کنار هم باشیم|
[ترجمه گوگل]در ازدواج، شما باید از طریق ضخیم و نازک به هم بچسبید[ترجمه ترگمان]در ازدواج شما باید با هم کنار هم باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jean has stuck by her husband through thick and thin .
[ترجمه گوگل]ژان از ضخامت و نازکی به شوهرش چسبیده است
[ترجمه ترگمان]ژان وال ژان بوسیله شوهرش از میان انبوه و نازک بیرون آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژان وال ژان بوسیله شوهرش از میان انبوه و نازک بیرون آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Then, families stuck together through thick and thin .
[ترجمه گوگل]سپس، خانوادهها از نظر ضخیم و نازک به هم چسبیدند
[ترجمه ترگمان]سپس خانواده ها با هم در میان انبوه و نازک قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس خانواده ها با هم در میان انبوه و نازک قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He remained loyal to me through thick and thin.
[ترجمه گوگل]او با تمام وجود به من وفادار ماند
[ترجمه ترگمان]او از میان انبوه و نازک به من وفادار ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از میان انبوه و نازک به من وفادار ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She'd stuck by Bob through thick and thin.
[ترجمه گوگل]او به باب ضخیم و نازک چسبیده بود
[ترجمه ترگمان]از میان موهای انبوه و نازک رد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از میان موهای انبوه و نازک رد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He's supported the team for over ten years through thick and thin.
[ترجمه امیر] او در تمامی این ده سال سخت, تیم را حمایت کرده است|
[ترجمه گوگل]او بیش از ده سال از تیم حمایت کرده است[ترجمه ترگمان]او بیش از ده سال است که از این تیم حمایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I will stick by you through thick and thin.
[ترجمه گوگل]من از ضخامت و نازک به شما می چسبم
[ترجمه ترگمان]از میان انبوه و نازک کنارت خواهم ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از میان انبوه و نازک کنارت خواهم ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We'll stand by you through thick and thin.
[ترجمه گوگل]ما در کنار شما خواهیم بود
[ترجمه ترگمان]ما در کنار شما در میان انبوه و نازک می ایستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در کنار شما در میان انبوه و نازک می ایستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I'll always stand by you through thick and thin.
[ترجمه گوگل]من همیشه در کنار تو خواهم ماند
[ترجمه ترگمان]من همیشه کنارت خواهم ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه کنارت خواهم ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Working class, a socialist through thick and thin, and us.
[ترجمه گوگل]طبقه کارگر، یک سوسیالیست در کل و لاغر، و ما
[ترجمه ترگمان]یک سوسیالیست، یک سوسیالیست از میان انبوه و نازک، و ما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سوسیالیست، یک سوسیالیست از میان انبوه و نازک، و ما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I'm so grateful to Barb- she's supported me through thick and thin.
[ترجمه گوگل]من از بارب بسیار سپاسگزارم - او از من حمایت کرد
[ترجمه ترگمان]من خیلی از بارب سپاسگزارم او مرا از میان انبوه و نازک حمایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من خیلی از بارب سپاسگزارم او مرا از میان انبوه و نازک حمایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Trend trading means retaining your initial position through thick and thin.
[ترجمه گوگل]معاملات روند به معنای حفظ موقعیت اولیه خود از طریق ضخیم و نازک است
[ترجمه ترگمان]تجارت روند به معنی حفظ موقعیت اولیه شما از طریق ضخیم و نازک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجارت روند به معنی حفظ موقعیت اولیه شما از طریق ضخیم و نازک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His wife stuck faithfully to him through thick and thin.
[ترجمه گوگل]همسرش وفادارانه به او چسبیده بود
[ترجمه ترگمان]همسرش با وفاداری به او در میان انبوه و نازک فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همسرش با وفاداری به او در میان انبوه و نازک فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We stick by the Party through thick and thin.
[ترجمه گوگل]ما از طریق ضخیم و نازک به حزب می چسبیم
[ترجمه ترگمان]از میان انبوه و نازک حزب فرو می رویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از میان انبوه و نازک حزب فرو می رویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I will go on loving James through thick and thin no matter what happens.
[ترجمه گوگل]مهم نیست که چه اتفاقی بیفتد، به عشق ورزیدن به جیمز ادامه خواهم داد
[ترجمه ترگمان]من عاشق \"جیمز\" میشم اگه هر اتفاقی بیوفته مهم نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من عاشق \"جیمز\" میشم اگه هر اتفاقی بیوفته مهم نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید