1. He's not exactly thrilled at the prospect of working for his old rival.
[ترجمه بهزاد] او به افق و چشم انداز کار برای رقیب سابقش امیدوار نیست .|
[ترجمه بهار] خوشحال و هیحان زده|
[ترجمه گوگل]او دقیقاً از چشم انداز کار برای رقیب قدیمی خود هیجان زده نیست[ترجمه ترگمان]او از این که برای رقیب قدیمی اش کار می کند خیلی خوشحال نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We were so thrilled to hear about the baby.
[ترجمه سعید] از شنیدن خبر بچه خیلی ذوق زده شدیم.|
[ترجمه امیدرضا یوسف پور] ازشندیدن خبر بچه خیلی ذوق زده شدیم|
[ترجمه گوگل]ما از شنیدن در مورد کودک بسیار هیجان زده شدیم[ترجمه ترگمان]ما خیلی هیجان زده بودیم که درباره بچه حرف بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The majesty of the occasion thrilled us all.
[ترجمه سعید] شکوه موقعیت پیش آمده، وجود همه مار ار دربرگرفت/مار ار مبهوت کرد.|
[ترجمه گوگل]عظمت این مناسبت همه ما را به وجد آورد[ترجمه ترگمان]اعلی حضرت همه ما را به هیجان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The film Titanic thrilled the audience.
[ترجمه گوگل]فیلم تایتانیک تماشاگران را به وجد آورد
[ترجمه ترگمان]فیلم تایتانیک حضار را هیجان زده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلم تایتانیک حضار را هیجان زده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I was so thrilled to get a good report from him.
[ترجمه سعید] از اینکه قرار بود گزارش خوبی از او دریافت کنم بسیار خوشحال بودم.|
[ترجمه گوگل]من خیلی خوشحال شدم که گزارش خوبی از او دریافت کردم[ترجمه ترگمان]خیلی هیجان زده بودم که یه گزارش خوب ازش بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the 1960s, the public thrilled to the idea of space exploration.
[ترجمه سعید] در دهه 1960، مردم مبهوت ایده اکتشاف فضا بودند.|
[ترجمه گوگل]در دهه 1960، مردم از ایده اکتشاف فضایی هیجان زده شدند[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۹۶۰، مردم از ایده اکتشاف فضایی به هیجان آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'm thrilled to bits to have won the cash.
[ترجمه سعید] از بردن پول نقد حسابی کیف کردم/تا عمق وجودم حال کردم.|
[ترجمه گوگل]من خیلی هیجان زده هستم که پول نقد را برده ام[ترجمه ترگمان]از این که پول را برده باشم هیجان زده هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The film has thrilled audiences throughout the country.
[ترجمه سعید] این فیلم، مخاطبان را در سراسر کشور جذب خودش کرده است.|
[ترجمه گوگل]این فیلم تماشاگران را در سراسر کشور به وجد آورده است[ترجمه ترگمان]این فیلم مخاطبین زیادی را در سراسر کشور به وجد آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The children are thrilled with the new arrival.
[ترجمه گوگل]بچه ها از ورود جدید به وجد آمده اند
[ترجمه ترگمان]بچه ها از آمدن تازه وارد هیجان زده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها از آمدن تازه وارد هیجان زده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The children were thrilled to bits by their presents.
[ترجمه سعید] بچه ها از گرفتن هدیه هاشون کیف کردند.|
[ترجمه گوگل]بچه ها از هدایای خود ذره ذره ذوق زده شدند[ترجمه ترگمان]بچه ها از هدیه های آن ها به هیجان آمده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This band has thrilled audiences all over the world.
[ترجمه گوگل]این گروه مخاطبان را در سراسر جهان به وجد آورده است
[ترجمه ترگمان]این گروه تماشاچیان را در سراسر جهان به هیجان آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه تماشاچیان را در سراسر جهان به هیجان آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Jamie was thrilled when the teacher singled out his poem and asked him to read it out.
[ترجمه سعید] هنگامی که آموزگار شعر جیمی را از بقیه جدا کرد و ازاو خواست که آن را بخواند، جیمی خوشحال شد.|
[ترجمه گوگل]وقتی معلم شعر او را جدا کرد و از او خواست آن را بخواند، جیمی بسیار هیجان زده شد[ترجمه ترگمان]هنگامی که معلم شعرش را برداشت و از او خواست که آن را بخواند، هیجان زده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The traveller thrilled us with his stories.
[ترجمه گوگل]مسافر با داستان هایش ما را به وجد آورد
[ترجمه ترگمان]مسافر ما را با stories خود به هیجان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسافر ما را با stories خود به هیجان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I was thrilled to be invited.
[ترجمه گوگل]از اینکه دعوت شدم خوشحال شدم
[ترجمه ترگمان] از اینکه دعوت شدم هیجان زده شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] از اینکه دعوت شدم هیجان زده شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She was thrilled at the idea of having her very own toys to play with.
[ترجمه گوگل]او از این ایده که اسباببازیهای خودش را برای بازی داشته باشد، هیجانزده بود
[ترجمه ترگمان]از فکر داشتن اسباب بازی های خودش برای بازی هیجان زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از فکر داشتن اسباب بازی های خودش برای بازی هیجان زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید