1. Supply him liberally from your flock, your threshing floor and your winepress.
[ترجمه گوگل]او را از گله، خرمن و پرس شراب خود به طور فراوان به او عرضه کنید
[ترجمه ترگمان]آذوقه و آذوقه و liberally و threshing و threshing و winepress را به او عرضه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آذوقه و آذوقه و liberally و threshing و threshing و winepress را به او عرضه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
[ترجمه گوگل]هنگامی که به خرمنگاه عطاد در نزدیکی اردن رسیدند، با صدای بلند و تلخ ناله کردند و یوسف در آنجا هفت روز عزاداری برای پدرش برگزار کرد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که به خرمنگاه در نزدیکی اردن رسیدند، با صدای بلند و تلخ شکایت کردند؛ و در آنجا یوزف یک دوره هفت روزه سوگواری برای پدرش را مشاهده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که به خرمنگاه در نزدیکی اردن رسیدند، با صدای بلند و تلخ شکایت کردند؛ و در آنجا یوزف یک دوره هفت روزه سوگواری برای پدرش را مشاهده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
[ترجمه گوگل]خرمن و پرس آنها را سیر نمی کند و شراب نو آنها را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]کف انبار و مطبوعات شراب به آن ها غذا نمی دهند و شراب جدید آن ها را شکست خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کف انبار و مطبوعات شراب به آن ها غذا نمی دهند و شراب جدید آن ها را شکست خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. From the threshing floor? From the winepress?
[ترجمه گوگل]از خرمنگاه؟ از پرس شراب؟
[ترجمه ترگمان]از محوطه خرمنگاه؟ از the؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از محوطه خرمنگاه؟ از the؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Like chaff from a threshing floor.
6. The harvests beat out upon the threshing floor which was also the dooryard to the house.
[ترجمه گوگل]دروها بر خرمنگاهی که حیاط خانه نیز بود می کوبیدند
[ترجمه ترگمان]محصولات کشاورزی که در محوطه خرمنگاه بود و حیاط خانه در حیاط خانه را به هم می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محصولات کشاورزی که در محوطه خرمنگاه بود و حیاط خانه در حیاط خانه را به هم می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The part of the barn sited on top of these areas thus became a loft raised above the threshing floor.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب بخشی از انبار که در بالای این نواحی قرار داشت تبدیل به انباری شد که بالای خرمنگاه قرار داشت
[ترجمه ترگمان]بخشی از انبار که در بالای این مناطق نصب شده بود، به یک انبار زیر شیروانی در بالای خرمنگاه تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخشی از انبار که در بالای این مناطق نصب شده بود، به یک انبار زیر شیروانی در بالای خرمنگاه تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Barn interiors were generally open from end to end - there was no physical separation of the threshing floor from the bays.
[ترجمه گوگل]فضای داخلی انبار عموماً از انتها به انتها باز بود - هیچ جدایی فیزیکی از خرمنگاه از خلیجها وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]دکوراسیون داخلی معمولا از انتهای تا انتها باز بود - هیچ جداسازی فیزیکی از محوطه خرمنگاه از خلیج ها وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکوراسیون داخلی معمولا از انتهای تا انتها باز بود - هیچ جداسازی فیزیکی از محوطه خرمنگاه از خلیج ها وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The barn was filled with harvested crops, leaving only the threshing floor clear.
[ترجمه گوگل]انبار پر از محصولات درو شده بود و فقط کف خرمن خالی بود
[ترجمه ترگمان]انبار پر از محصول برداشت و فقط محوطه خرمنگاه را روشن گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انبار پر از محصول برداشت و فقط محوطه خرمنگاه را روشن گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Say to the Levites: 'When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.
[ترجمه گوگل]به لاویان بگو: «هرگاه بهترین قسمت را ارائه دهید، آن را محصول خرمنگاه یا شراب زنی به حساب می آورند
[ترجمه ترگمان]به Levites بگویید: وقتی بهترین قسمت را ارائه می کنید، به عنوان محصول خرمنگاه یا the به شما حساب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به Levites بگویید: وقتی بهترین قسمت را ارائه می کنید، به عنوان محصول خرمنگاه یا the به شما حساب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
[ترجمه گوگل]هدایای شما به عنوان غله خرمن یا شیره از شراب شمرده خواهد شد
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شما به شما به اندازه غله یا آب threshing از the حساب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شما به شما به اندازه غله یا آب threshing از the حساب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The inward life of those upon whom solitude has been a threshing floor of emotions.
[ترجمه گوگل]زندگی درونی کسانی که تنهایی بر آنها خرمن کوبی احساسات بوده است
[ترجمه ترگمان]زندگی درونی کسانی که تنهایی در آن ها زندگی می کنند، زمین خرم نکوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی درونی کسانی که تنهایی در آن ها زندگی می کنند، زمین خرم نکوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Can you trust him to bring in your grain and gather it to your threshing floor?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید به او اعتماد کنید که غلات شما را بیاورد و در خرمنگاه شما جمع کند؟
[ترجمه ترگمان]می توانید به او اطمینان کنید که گندم خود را بیاورید و آن را تا floor بیاورید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانید به او اطمینان کنید که گندم خود را بیاورید و آن را تا floor بیاورید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Celebrate the Feast of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه محصول خرمن و شراب خود را جمع کردید، هفت روز عید خیمه ها را جشن بگیرید
[ترجمه ترگمان]جشن بزرگداشت Tabernacles را به مدت هفت روز پس از این که محصول of و winepress را جمع کردید، جشن بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جشن بزرگداشت Tabernacles را به مدت هفت روز پس از این که محصول of و winepress را جمع کردید، جشن بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید