1. We go round in this sort of threesome at playtime.
[ترجمه گوگل]ما در این نوع سه نفری در زمان بازی دور می رویم
[ترجمه ترگمان]ما در بازی با این سه نفری که در بازی هستیم به سر می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He suggests a threesome and forgets to invite you along.
[ترجمه گوگل]او پیشنهاد سه نفره می دهد و فراموش می کند که شما را همراهی کند
[ترجمه ترگمان]اون پیشنهاد سکس سه نفره رو میده و فراموش می کنه که تو رو هم دعوت کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The crowd began to advance upon the threesome, and Omally was in the vanguard.
[ترجمه گوگل]جمعیت شروع به پیشروی به سمت سه نفره کردند و اومالی در پیشرو بود
[ترجمه ترگمان]جمعیت شروع به پیشروی به سه نفری کرد و Omally در the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She probably hoped their threesome could go on indefinitely.
[ترجمه گوگل]او احتمالا امیدوار بود که سه نفری آنها می تواند به طور نامحدود ادامه یابد
[ترجمه ترگمان]او احتمالا امیدوار بود که سه نفری به طور نامحدود به راهشان ادامه دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They became an inseparable threesome.
[ترجمه گوگل]آنها یک سه نفر جدا نشدنی شدند
[ترجمه ترگمان]اونا یه سه نفری جدا نشدنی بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In every threesome one person is always the third.
[ترجمه گوگل]در هر سه نفر یک نفر همیشه نفر سوم است
[ترجمه ترگمان]در هر سه نفری یک نفر همیشه سومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That night was a threesome, of passion, and of conversation about art.
[ترجمه گوگل]آن شب سه نفری، پرشور و گفتگو درباره هنر بود
[ترجمه ترگمان]آن شب سه نفری بود از شور و هیجان و گفتگو درباره هنر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If you plan on having a threesome, you need to go into the situation with some idea of what you're going to be doing, you need some threesome rules.
[ترجمه گوگل]اگر قصد دارید سه نفری داشته باشید، باید با کمی ایده درباره کاری که قرار است انجام دهید وارد موقعیت شوید، به قوانین سه نفره نیاز دارید
[ترجمه ترگمان]اگر می خواهید بازی سه نفری داشته باشید، شما باید وارد این موقعیت بشوید که چه کاری می خواهید بکنید، شما به چند قانون سه نفری احتیاج دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To further narrow down your search, you can pop in "threesome" as a keyword.
[ترجمه گوگل]برای محدود کردن بیشتر جستجوی خود، می توانید "سه نفر" را به عنوان کلمه کلیدی وارد کنید
[ترجمه ترگمان]برای محدود کردن دقیق تر جستجو می توانید از \"threesome\" به عنوان یک کلید واژه استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. By then the threesome was already past its prime.
[ترجمه گوگل]در آن زمان گروه سه نفره از اوج خود گذشته بود
[ترجمه ترگمان]تا اون موقع بازی سه نفری شروع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. By the end, the predicament of this intense threesome is genuinely moving and there is a clear parallel with the aching sense of life adrift in Ishiguro's earlier novel, The Remains of the Day.
[ترجمه گوگل]در پایان، مخمصه این سه نفری شدید واقعاً متحرک است و یک شباهت واضح با احساس دردناک زندگی در رمان قبلی ایشی گورو، «بازماندههای روز» وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در پایان، مخمصه این threesome سخت در حال حرکت است و یک موازی روشن با مفهوم دردناک زندگی در رمان قبلی Ishiguro، باقی مانده های روز وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. One game after their worst performance as a threesome, James, Wade and Bosh had 83 of Miami's 98 points and 35 of its 45 rebounds.
[ترجمه گوگل]جیمز، وید و بوش یک بازی پس از بدترین عملکرد خود در بازی سه نفره، 83 امتیاز از 98 امتیاز میامی و 35 از 45 ریباند را به دست آوردند
[ترجمه ترگمان]یک بازی بعد از بدترین عملکرد آن ها به عنوان a، جیمز، وید و Bosh ۸۳ امتیاز از ۹۸ امتیاز میامی و ۳۵ ریباند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If a threesome is something that the two of you feel would hurt your relationship then drop it and move on.
[ترجمه گوگل]اگر سه نفری چیزی است که شما دو نفر احساس می کنید به رابطه شما آسیب می رساند، آن را رها کنید و ادامه دهید
[ترجمه ترگمان]اگر یک threesome چیزی است که دو نفر از شما احساس می کنید به رابطه شما آسیب خواهند زد، آن را رها کنید و حرکت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Manager Graham freely admits he could never have imagined this threesome getting just one goal between them from six games.
[ترجمه گوگل]مدیر گراهام آزادانه اعتراف می کند که هرگز نمی توانست تصور کند که این تیم سه نفره تنها یک گل بین آنها از شش بازی دریافت کند
[ترجمه ترگمان]مدیر گراه ام با آزادی اذعان می کند که هرگز نمی تواند تصور کند که این threesome تنها یک هدف را از شش بازی به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید