1. Luckily Thoth, possessing more compassion than he'd dared hope, soothed him through the transitional period.
[ترجمه گوگل]خوشبختانه توث، با داشتن دلسوزی بیش از آنچه که می توانست امیدوار بود، او را در دوره انتقالی آرام کرد
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه Thoth، که بیش از آنکه امیدوار بود شفقت بیشتری داشته باشد، در طول دوران گذار به او آرامش بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه Thoth، که بیش از آنکه امیدوار بود شفقت بیشتری داشته باشد، در طول دوران گذار به او آرامش بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. According to Thoth, the divine language form represented in the Alphabet of the Ark, is contained within the matrix of this greater Archangelic flame script.
[ترجمه گوگل]به گفته توث، شکل زبان الهی که در الفبای کشتی نشان داده شده است، در ماتریس این خط شعله بزرگتر Archangelic گنجانده شده است
[ترجمه ترگمان]به گفته Thoth، فرم زبان الاهی که در الفبای کشتی نمایش داده می شود، در ماتریس این متن شعله بزرگ تر قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به گفته Thoth، فرم زبان الاهی که در الفبای کشتی نمایش داده می شود، در ماتریس این متن شعله بزرگ تر قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thoth tells us that there has never been any other of these available archangelic pathways used in conjunction with a device like an Ark on the Earth.
[ترجمه گوگل]توث به ما می گوید که هرگز هیچ یک از این مسیرهای فرشتگان موجود در ارتباط با وسیله ای مانند کشتی روی زمین وجود نداشته است
[ترجمه ترگمان]Thoth به ما می گوید که هیچ یک از این مجاری archangelic موجود در ارتباط با دستگاهی مانند یک کشتی روی زمین وجود نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Thoth به ما می گوید که هیچ یک از این مجاری archangelic موجود در ارتباط با دستگاهی مانند یک کشتی روی زمین وجود نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. According to Thoth the Archangelic language was used in the temples of ancient Egypt.
[ترجمه گوگل]به گفته توث، زبان Archangelic در معابد مصر باستان استفاده می شد
[ترجمه ترگمان]به گفته Thoth زبان archangelic در معابد مصر باستان مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به گفته Thoth زبان archangelic در معابد مصر باستان مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Thoth is believed to have given the Egyptians the gift of hieroglyphic writing.
[ترجمه گوگل]اعتقاد بر این است که توث به مصریان هدیه نوشتن هیروگلیف را داده است
[ترجمه ترگمان]اعتقاد بر این است که Thoth به مصری ها هدیه نوشته های هیروگلیف را داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعتقاد بر این است که Thoth به مصری ها هدیه نوشته های هیروگلیف را داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Thoth is said to create himself through the power of language.
[ترجمه گوگل]گفته می شود که توث خود را از طریق قدرت زبان خلق می کند
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که Thoth خود را از طریق قدرت زبان ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که Thoth خود را از طریق قدرت زبان ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Concealed in the words of Thoth are many meanings that do not appear on the surface.
[ترجمه گوگل]در کلمات توث معانی بسیاری پنهان شده است که در ظاهر ظاهر نمی شوند
[ترجمه ترگمان]Concealed در کلمات of معانی زیادی دارند که روی سطح ظاهر نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Concealed در کلمات of معانی زیادی دارند که روی سطح ظاهر نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Thoth called it Encoded Language of Metatron.
[ترجمه گوگل]توث آن را زبان رمزگذاری شده متاترون نامید
[ترجمه ترگمان]Thoth آن را زبان Encoded نامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Thoth آن را زبان Encoded نامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Thoth, with his wisdom and special powers, healed the eye of Horus.
[ترجمه گوگل]توث با خرد و قدرت های خاص خود چشم هوروس را شفا داد
[ترجمه ترگمان]با عقل و درایت خود، با عقل سلیم و نیروی ویژه، چشم of را شفا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با عقل و درایت خود، با عقل سلیم و نیروی ویژه، چشم of را شفا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Her cry answered by Thoth, the god of learning and magic.
[ترجمه گوگل]فریاد او توسط توث، خدای یادگیری و جادو پاسخ داده شد
[ترجمه ترگمان]گریه او با Thoth، خدای دانش و جادو پاسخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گریه او با Thoth، خدای دانش و جادو پاسخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Enoch was the first to invent books and writing, much like Thoth the scribe.
[ترجمه گوگل]خنوخ اولین کسی بود که کتاب و نوشتار را اختراع کرد، بسیار شبیه توث کاتب
[ترجمه ترگمان]خنوخ اولین کسی بود که کتاب ها را اختراع می کرد و می نوشت، خیلی شبیه کتابت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خنوخ اولین کسی بود که کتاب ها را اختراع می کرد و می نوشت، خیلی شبیه کتابت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The tablets were understood from legend to give the bearer authority from Thoth.
[ترجمه گوگل]این الواح از افسانه ها برای دادن اختیارات توث به حامل آن درک شده بودند
[ترجمه ترگمان]این لوح ها از افسانه برای دادن قدرت حامل از Thoth به دست می آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این لوح ها از افسانه برای دادن قدرت حامل از Thoth به دست می آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A relative of the scarlet ibis, the sacred ibis, was worshipped by the ancient Egyptians as a symbol of the god Thoth, the scribe of the gods and mediator of godly disputes.
[ترجمه گوگل]یکی از خویشاوندان ibis قرمز مایل به قرمز، ibis مقدس، توسط مصریان باستان به عنوان نماد خدای توث، کاتب خدایان و میانجی اختلافات الهی، پرستش می شد
[ترجمه ترگمان]یک خویشاوند لک لک گرمسیری، لک لک گرمسیری، توسط مصریان باستان به عنوان نماد خدای Thoth، منشی خدایان و میانجی اختلافات مذهبی مورد پرستش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک خویشاوند لک لک گرمسیری، لک لک گرمسیری، توسط مصریان باستان به عنوان نماد خدای Thoth، منشی خدایان و میانجی اختلافات مذهبی مورد پرستش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید