tho

/ˈðoʊ//ˈðəʊ/

اهل تونکن شمالی در چین

بررسی کلمه

قید و ( adverb, conjunction )
• : تعریف: (informal) though.

جمله های نمونه

1. In Can Tho he was given a final chance to change his mind about volunteering.
[ترجمه گوگل]در Can Tho به او آخرین فرصت داده شد تا نظر خود را در مورد داوطلبی تغییر دهد
[ترجمه ترگمان]در می توان به او فرصت داد تا تصمیم خود را درباره داوطلب شدن تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Tho drank, and then held the helmet towards Langford, smiling and nodding.
[ترجمه گوگل]تو نوشید و سپس کلاه ایمنی را به سمت لنگفورد گرفت و لبخند زد و سرش را تکان داد
[ترجمه ترگمان]سپس کلاه ایمنی را سر داد و کلاه ایمنی را به دست داشت و لبخند می زد و سرش را تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Langford told Trung he was sorry about Tho.
[ترجمه گوگل]لنگفورد به ترونگ گفت که برای تو متاسف است
[ترجمه ترگمان]زوئی \"به\" Trung \"گفته بود که بابت\" Tho \"متاسفم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Tho had gone to the edge of the paddy, and had scooped some water into his helmet.
[ترجمه گوگل]تو به لبه شالیزار رفته بود و مقداری آب داخل کلاه خود ریخته بود
[ترجمه ترگمان]Tho به لبه the رفته بود و مقداری آب در کلاهش ریخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. But Tho was lying on his back in the water, clutching his rifle, his arms wide-flung.
[ترجمه گوگل]اما تو به پشت در آب دراز کشیده بود و تفنگش را در دستانش دراز کرده بود
[ترجمه ترگمان]اما Tho در آب افتاده بود و تفنگش را در دست گرفته بود و دست هایش را به هم چسبانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The Kissinger-Le Duc Tho talks were dragged out and terribly complex.
[ترجمه گوگل]مذاکرات Kissinger-Le Duc Tho طولانی و به طرز وحشتناکی پیچیده بود
[ترجمه ترگمان]The - دوک Tho بیرون کشیده شده و بسیار پیچیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I shot film of them carrying Tho away.
[ترجمه گوگل]من فیلمی از آنها گرفتم که تو را با خود بردند
[ترجمه ترگمان]من یک فیلم از آن ها عکس گرفتم که Tho را باخود حمل می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I agree he plays well enough for Eire tho.
[ترجمه گوگل]موافقم که او به اندازه کافی برای ایر خوب بازی می کند
[ترجمه ترگمان]من قبول دارم که او به اندازه کافی خوب بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Troung Dai hoc Can Tho: Can Tho, Hau Giang Province.
[ترجمه گوگل]Troung Dai hoc Can Tho: Can Tho، استان Hau Giang
[ترجمه ترگمان] دای Dai می تواند به نام Tho Can Hau،: Hau Hau Hau، Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can Can
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I grew to understand that Le Duc Tho considered negotiations as another battle.
[ترجمه گوگل]من درک کردم که لو دوک تو مذاکرات را به عنوان یک نبرد دیگر در نظر می گیرد
[ترجمه ترگمان]من بزرگ شدم تا بفهمم که لو دوک Tho مذاکرات را به عنوان یک جنگ دیگر تلقی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I will help those tho call me for help.
[ترجمه گوگل]من به کسانی کمک خواهم کرد که از من درخواست کمک کنند
[ترجمه ترگمان] من به اونا کمک می کنم که بهم کمک کنن تا کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Le Duc Tho cabled me in a similar vein on October 2
[ترجمه گوگل]Le Duc Tho به من در 2 اکتبر به روشی مشابه کابل زد
[ترجمه ترگمان]لو دوک Tho در روز ۲ اکتبر با تلگراف مشابهی به من تلگراف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Tho perform 840223 r egvasb eformedt he performance of the transferred transformer.
[ترجمه گوگل]با انجام 840223 r egvasb eformedt او عملکرد ترانسفورماتور منتقل شده است
[ترجمه ترگمان]Tho عملکرد ترانسفورماتور انتقالی را اجرا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Tho nbsp ; electrical connection in the photoelectric elevator involves ee ectronics.
[ترجمه گوگل]Tho nbsp ; اتصال الکتریکی در آسانسور فوتوالکتریک شامل الکترونیک ee است
[ترجمه ترگمان]اتصال الکتریکی در آسانسور فتوالکترونیک شامل ee ectronics است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Le Duc Tho had gloated to me in May of the Congressional pressures on us.
[ترجمه گوگل]لو دوک تو در ماه مه از فشارهای کنگره بر ما به من تحسین کرده بود
[ترجمه ترگمان]دوک Tho در ماه مه از فشارهای کنگره به من به وجد آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• in spite of, despite, though

پیشنهاد کاربران

Tho به جای But هم میاد
ولی آخر جمله
“Tho” is a casual, shortened form of “though” often used in text messages and informal writing. It’s used to introduce a contrasting idea or to add a comment at the end of a sentence.
"Tho" یک شکل غیر رسمی و کوتاه شده "اگرچه/though" است که اغلب در پیام های متنی و نوشتارهای غیررسمی استفاده می شود. برای معرفی یک ایده متضاد یا اضافه کردن نظر در انتهای جمله استفاده می شود.
...
[مشاهده متن کامل]

برای معرفی یک ایده متضاد یا افزودن یک نظر در پایان جمله استفاده می شود.
با این حال، با این وجود
مترادف: Although, however, nevertheless
متضاد: Similarly, likewise
مثال؛
“I really want to go to the party, but it’s late, so I should probably go home tho. ”
In a text message, someone might say, “I’m tired tho, so I might just stay in tonight. ”
A social media post might read, “I know it’s Monday, but I’m feeling motivated tho!”

به هر حال هم معنی میده
به نظر من معنی ( هر چند ) میده
Cute رو 'ناز' معنی کنی بهتره
کلمه tho مخفف کلمه though هستش که در اخر جمله به معنای ( اخه ) میاد مثلا
This is so cute tho
اخه خیلی بامزه هستش
ولی در کل معنی ( اگر چه ) رو میده

بپرس