1. I saw Mary fetching about hither and thither.
 [ترجمه گوگل]مریم را دیدم که داشت به این طرف و آن طرف می آمد 
[ترجمه ترگمان]مری را دیدم که از این طرف و آن طرف می آمد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. He wandered hither and thither looking for a playmate.
 [ترجمه گوگل]او به دنبال همبازی به این طرف و آن طرف می گشت 
[ترجمه ترگمان]این طرف و آن طرف پرسه می زد و دنبال همبازی می گشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Coloured fish darted hither and thither .
 [ترجمه گوگل]ماهی های رنگی به این طرف و آن طرف می چرخیدند  
[ترجمه ترگمان]ماهی های رنگارنگ به این سو و آن سو می رفتند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Refugees run hither and thither in search of safety.
 [ترجمه گوگل]پناهندگان در جستجوی امنیت به این طرف و آن طرف می دوند 
[ترجمه ترگمان]refugees اینجا و آنجا در جست و جوی ایمنی به آنجا می دوند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. They have dragged themselves thither for shelter.
 [ترجمه گوگل]آنها خود را برای سرپناه به آنجا کشانده اند 
[ترجمه ترگمان]برای پناه بردن به آنجا خودشان را به آنجا کشانده بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. People began rushing hither and thither.
 [ترجمه گوگل]مردم شروع به هجوم به این طرف و آن طرف کردند 
[ترجمه ترگمان]مردم به سرعت به این سو و آن سو می دویدند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. He tramped hither and thither.
 [ترجمه گوگل]او به این طرف و آن طرف لگدمال می کرد 
[ترجمه ترگمان]این طرف و آن طرف راه می رفت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Autumn is blown hither and thither by an ever-changing tempestuous wind.
 [ترجمه گوگل]پاییز با باد طوفانی که همیشه در حال تغییر است به این طرف و آن طرف میوزد 
[ترجمه ترگمان]آتم مثل یه باد توفانی از اینجا به این سو و آن سو رفته 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Ideology pulling hither and thither - sometimes resulting in apparent loss of direction - has not helped.
 [ترجمه گوگل]کشش ایدئولوژی به این طرف و آن طرف - که گاهی منجر به از دست دادن آشکار جهت می شود - کمکی نکرده است 
[ترجمه ترگمان]ایدئولوژی به این سو و آن سو می رود و گاهی منجر به از دست رفتن آشکار جهت می شود - کمکی نکرده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. This led to the line being extended thither, the total length then being 380 versts.
 [ترجمه گوگل]این منجر به گسترش خط به آنجا شد و طول کل آن 380 ورست بود 
[ترجمه ترگمان]این امر منجر به گسترش این خط آهن شد که طول آن ۳۸۰ و رست فاصله داشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Shouting, Ramsay flung himself thither.
 [ترجمه گوگل]رمزی با فریاد خود را به آنجا پرت کرد 
[ترجمه ترگمان]رمزی خود را به آنجا پرت کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. He was welcomed thither quite as gladly by those whom he stood upon trifle with farther.
 [ترجمه گوگل]او در آنجا با همان خوشحالی مورد استقبال کسانی قرار گرفت که با چیزهای دورتر روی آنها ایستاده بود 
[ترجمه ترگمان]با کمال میل از آنجا به آنجا آمده بود، از کسانی که او را کمی دورتر نگه می داشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Abiathar brought thither the ephod to David.
 [ترجمه گوگل]ابیاتار افود را برای داود آورد 
[ترجمه ترگمان]Abiathar the را به آنجا آورده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Flee thither, where a rough, strong breeze blower!
 [ترجمه گوگل]به آنجا فرار کن، جایی که نسیمی خشن و قوی میوزد! 
[ترجمه ترگمان]از آنجا فرار کنید، جایی که یک blower خشن و قوی ای از آن سو استفاده می کند! 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید