1. I saw Mary fetching about hither and thither.
[ترجمه گوگل]مریم را دیدم که داشت به این طرف و آن طرف می آمد
[ترجمه ترگمان]مری را دیدم که از این طرف و آن طرف می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He wandered hither and thither looking for a playmate.
[ترجمه گوگل]او به دنبال همبازی به این طرف و آن طرف می گشت
[ترجمه ترگمان]این طرف و آن طرف پرسه می زد و دنبال همبازی می گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Coloured fish darted hither and thither .
[ترجمه گوگل]ماهی های رنگی به این طرف و آن طرف می چرخیدند
[ترجمه ترگمان]ماهی های رنگارنگ به این سو و آن سو می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Refugees run hither and thither in search of safety.
[ترجمه گوگل]پناهندگان در جستجوی امنیت به این طرف و آن طرف می دوند
[ترجمه ترگمان]refugees اینجا و آنجا در جست و جوی ایمنی به آنجا می دوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They have dragged themselves thither for shelter.
[ترجمه گوگل]آنها خود را برای سرپناه به آنجا کشانده اند
[ترجمه ترگمان]برای پناه بردن به آنجا خودشان را به آنجا کشانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. People began rushing hither and thither.
[ترجمه گوگل]مردم شروع به هجوم به این طرف و آن طرف کردند
[ترجمه ترگمان]مردم به سرعت به این سو و آن سو می دویدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He tramped hither and thither.
[ترجمه گوگل]او به این طرف و آن طرف لگدمال می کرد
[ترجمه ترگمان]این طرف و آن طرف راه می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Autumn is blown hither and thither by an ever-changing tempestuous wind.
[ترجمه گوگل]پاییز با باد طوفانی که همیشه در حال تغییر است به این طرف و آن طرف میوزد
[ترجمه ترگمان]آتم مثل یه باد توفانی از اینجا به این سو و آن سو رفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Ideology pulling hither and thither - sometimes resulting in apparent loss of direction - has not helped.
[ترجمه گوگل]کشش ایدئولوژی به این طرف و آن طرف - که گاهی منجر به از دست دادن آشکار جهت می شود - کمکی نکرده است
[ترجمه ترگمان]ایدئولوژی به این سو و آن سو می رود و گاهی منجر به از دست رفتن آشکار جهت می شود - کمکی نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This led to the line being extended thither, the total length then being 380 versts.
[ترجمه گوگل]این منجر به گسترش خط به آنجا شد و طول کل آن 380 ورست بود
[ترجمه ترگمان]این امر منجر به گسترش این خط آهن شد که طول آن ۳۸۰ و رست فاصله داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Shouting, Ramsay flung himself thither.
[ترجمه گوگل]رمزی با فریاد خود را به آنجا پرت کرد
[ترجمه ترگمان]رمزی خود را به آنجا پرت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was welcomed thither quite as gladly by those whom he stood upon trifle with farther.
[ترجمه گوگل]او در آنجا با همان خوشحالی مورد استقبال کسانی قرار گرفت که با چیزهای دورتر روی آنها ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]با کمال میل از آنجا به آنجا آمده بود، از کسانی که او را کمی دورتر نگه می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Abiathar brought thither the ephod to David.
[ترجمه گوگل]ابیاتار افود را برای داود آورد
[ترجمه ترگمان]Abiathar the را به آنجا آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Flee thither, where a rough, strong breeze blower!
[ترجمه گوگل]به آنجا فرار کن، جایی که نسیمی خشن و قوی میوزد!
[ترجمه ترگمان]از آنجا فرار کنید، جایی که یک blower خشن و قوی ای از آن سو استفاده می کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید