1. He has described Microsoft's products as "third rate" and complained that the company has "absolutely no taste".
[ترجمه گوگل]او محصولات مایکروسافت را "رده سوم" توصیف کرده و از این که این شرکت "مطمقاً هیچ سلیقه ای" ندارد شکایت کرده است
[ترجمه ترگمان]او محصولات مایکروسافت را به عنوان \"نرخ سوم\" توصیف کرده و شکایت کرده است که شرکت \"مطلقا فاقد سلیقه\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This is the third rate cut in the past three months.
[ترجمه گوگل]این سومین کاهش نرخ بهره در سه ماه گذشته است
[ترجمه ترگمان]این سومین کاهش نرخ در سه ماه گذشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was the third rate hike since last June.
[ترجمه گوگل]این سومین افزایش نرخ بهره از ژوئن گذشته بود
[ترجمه ترگمان]این سومین افزایش نرخ از ماه ژوئن گذشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Amazing Rhythm Aces. Third Rate Romance.
[ترجمه گوگل]آس های ریتم شگفت انگیز عاشقانه درجه سه
[ترجمه ترگمان]ریتم Amazing Aces وضعیت عشقی آهنگ سوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This is the third rate cut in the past 3 months.
[ترجمه گوگل]این سومین کاهش نرخ بهره در 3 ماه گذشته است
[ترجمه ترگمان]این سومین کاهش نرخ در سه ماه گذشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. "The only problem with Microsoft is they just have no taste, " Jobs said. "I have a problem with the fact that they just make really third rate products. "
[ترجمه گوگل]جابز گفت: "تنها مشکل مایکروسافت این است که آنها سلیقه ای ندارند " "من با این واقعیت مشکل دارم که آنها فقط محصولات درجه سه تولید می کنند "
[ترجمه ترگمان]جابز گفت: \" تنها مشکلی که در مایکروسافت وجود دارد این است که آن ها هیچ سلیقه ای ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. First rate people get first rate people, second rate people only get third rate people.
[ترجمه گوگل]افراد درجه یک افراد درجه یک را دریافت می کنند، افراد درجه دوم فقط افراد درجه سه را دریافت می کنند
[ترجمه ترگمان]درجه اول افراد درجه اول را می گیرند، افراد درجه دو فقط افراد درجه سوم را می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. However, if the situation continues to deteriorate, I believe there will be second, third rate cut.
[ترجمه گوگل]با این حال، اگر وضعیت همچنان رو به وخامت باشد، من معتقدم کاهش نرخ دوم و سوم وجود خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]با این حال، اگر وضعیت رو به وخامت گذارد، به نظر من نرخ سوم و سوم کاهش خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید