1. Oath taken by deputies of the Third Estate in the French Revolution.
[ترجمه گوگل]سوگند یاد شده توسط نمایندگان دولت سوم در انقلاب فرانسه
[ترجمه ترگمان]نمایندگان طبقه سوم در انقلاب فرانسه سوگند خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایندگان طبقه سوم در انقلاب فرانسه سوگند خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The first to use it in its modern sense was Alfred Sauvy, a French demographer who drew a parallel with the “third estate” (the people) during the French revolution.
[ترجمه گوگل]اولین کسی که آن را به معنای امروزی آن به کار برد آلفرد ساوی، جمعیت شناس فرانسوی بود که در جریان انقلاب فرانسه با «ملک سوم» (مردم) تشابهاتی را ترسیم کرد
[ترجمه ترگمان]نخستین مورد استفاده از آن در مفهوم مدرن خود (آلفرد Sauvy)، جمعیت شناس فرانسوی بود که در زمان انقلاب فرانسه، موازات \"ملک سوم\" (مردم)را به خود جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نخستین مورد استفاده از آن در مفهوم مدرن خود (آلفرد Sauvy)، جمعیت شناس فرانسوی بود که در زمان انقلاب فرانسه، موازات \"ملک سوم\" (مردم)را به خود جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Developed third estate may facilitate the sectorial entry of non-state owned while heavy industrial structure may become a barrier to them.
[ترجمه گوگل]منطقه سوم توسعه یافته ممکن است ورود بخشی غیردولتی را تسهیل کند در حالی که ساختار صنعتی سنگین ممکن است مانعی برای آنها شود
[ترجمه ترگمان]ایجاد شغل سوم ممکن است ورود بخشی به بخش غیر دولتی را تسهیل کند در حالی که ساختار صنعتی سنگین ممکن است مانعی برای آن ها باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایجاد شغل سوم ممکن است ورود بخشی به بخش غیر دولتی را تسهیل کند در حالی که ساختار صنعتی سنگین ممکن است مانعی برای آن ها باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Holiday economy is the important constituent parts of the third estate economy.
[ترجمه گوگل]اقتصاد تعطیلات بخش مهمی از اقتصاد طبقه سوم است
[ترجمه ترگمان]اقتصاد تعطیلات یکی از بخش های مهم و مهم اقتصاد املاک و مستغلات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقتصاد تعطیلات یکی از بخش های مهم و مهم اقتصاد املاک و مستغلات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In 1952 Sauvy wrote that "this ignored, exploited, scorned Third World, like the Third Estate, wants to become something, too. "
[ترجمه گوگل]در سال 1952 ساوی نوشت که "این جهان سوم نادیده گرفته شده، استثمار شده، مورد تحقیر قرار گرفته، مانند دولت سوم، می خواهد به چیزی تبدیل شود "
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۵۲ Sauvy نوشت که \" این موضوع نادیده گرفته شده، مورد استثمار قرار گرفته، و جهان سوم را مورد استهزا قرار داده، مانند طبقه سوم، می خواهد به چیزی هم تبدیل شود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۵۲ Sauvy نوشت که \" این موضوع نادیده گرفته شده، مورد استثمار قرار گرفته، و جهان سوم را مورد استهزا قرار داده، مانند طبقه سوم، می خواهد به چیزی هم تبدیل شود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Disputes immediately broke out between the three estates, due to the resolve of the Third Estate, the Commons, to control the assembly.
[ترجمه گوگل]به دلیل عزم دولت سوم، عوام، برای کنترل مجمع، بلافاصله اختلافات بین این سه منطقه آغاز شد
[ترجمه ترگمان]با توجه به تصمیم طبقه سوم، مجلس عوام برای کنترل مجلس، اختلافات در میان این سه ملک به سرعت از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به تصمیم طبقه سوم، مجلس عوام برای کنترل مجلس، اختلافات در میان این سه ملک به سرعت از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The last meeting of the Estates General was at the start of the French Revolution in 178 when the deputies of the Third Estate led in founding the National Assembly.
[ترجمه گوگل]آخرین جلسه کل املاک در آغاز انقلاب فرانسه در سال 178 بود که نمایندگان دولت سوم در تأسیس مجلس ملی رهبری کردند
[ترجمه ترگمان]آخرین نشست اتاژنرو در آغاز انقلاب فرانسه در ۱۷۸ هنگامی بود که نمایندگان طبقه سوم به تاسیس مجلس ملی پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین نشست اتاژنرو در آغاز انقلاب فرانسه در ۱۷۸ هنگامی بود که نمایندگان طبقه سوم به تاسیس مجلس ملی پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the first chapter constituent power in what is the third estate?
[ترجمه گوگل]در فصل اول قدرت تشکیل دهنده در مقام سوم چیست؟
[ترجمه ترگمان]در بخش اول، قدرت بخش سوم چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بخش اول، قدرت بخش سوم چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید