1. In every beginning think of the end.
[ترجمه هانیه] در هر آغازی پایان را در نظر بگیر|
[ترجمه Pca] در هر شروعی به فکر پایان باش|
[ترجمه MJ David] همیشه اولش به آخرش فکر کن|
[ترجمه محمد حسین زاده] باید که فکر عاقبت از ابتدا کنی|
[ترجمه نا شتاسp] در هر آغازی به پایان هم فکر کن|
[ترجمه گوگل]در هر آغازی به پایان فکر کنید[ترجمه ترگمان]در هر آغاز به پایان فکر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Think of the devil and he's looking over your shoulders.
[ترجمه محمد حسین زاده] به شیطانی که از روی شانه هات داره نگاه میکنه فکر کن|
[ترجمه گوگل]به شیطان فکر کن و او به بالای شانه های تو نگاه می کند[ترجمه ترگمان]به شیطان فکر کن و اون داره از روی شونه تو نگاه می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Can't you think of it differently?
[ترجمه گوگل]نمی تونی جور دیگه ای بهش فکر کنی؟
[ترجمه ترگمان]نمی توانی به طور دیگری فکر کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانی به طور دیگری فکر کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Before you give up ,think of the reason why you held on so long.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه تسلیم شوید، به دلیل اینکه چرا اینقدر دوام آورده اید فکر کنید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه تسلیم شی، به این دلیل که چرا این همه مدت نگهش داشتی فکر کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه تسلیم شی، به این دلیل که چرا این همه مدت نگهش داشتی فکر کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I can think of nothing else but your dazzling smile.
[ترجمه گوگل]به هیچ چیز جز لبخند خیره کننده ات فکر نمی کنم
[ترجمه ترگمان]به هیچ چیز دیگری جز لبخند خیره کننده شما نمی توانم فکر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هیچ چیز دیگری جز لبخند خیره کننده شما نمی توانم فکر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I can't think of a nicer wife for you.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم همسر خوبی برای شما فکر کنم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم به یک زن بهتر برای تو فکر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم به یک زن بهتر برای تو فکر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It's late in the day to think of a change of plan when we've already ordered the materials.
[ترجمه گوگل]وقتی مواد را قبلا سفارش دادهایم، دیر وقت است که به تغییر طرح فکر کنیم
[ترجمه ترگمان]دیروقت است که به تغییر برنامه وقتی که قبلا سفارش داده بودیم فکر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیروقت است که به تغییر برنامه وقتی که قبلا سفارش داده بودیم فکر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What did you think of it?
[ترجمه گوگل]نظرت راجع بهش چی بود؟
[ترجمه ترگمان]نظرت راجع به این موضوع چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظرت راجع به این موضوع چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Do not worry about winning or losing; think of what you will gain.
[ترجمه گوگل]نگران برد یا باخت نباشید؛ به آنچه به دست می آورید فکر کنید
[ترجمه ترگمان]نگران برنده شدن و یا شکست نباشید؛ به آنچه خواهید رسید فکر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگران برنده شدن و یا شکست نباشید؛ به آنچه خواهید رسید فکر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What do you think of my proposal?
[ترجمه گوگل]نظر شما در مورد پیشنهاد من چیست؟
[ترجمه ترگمان]نظرت راجع به پیشنهاد من چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظرت راجع به پیشنهاد من چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is graceful grief and sweet sadness to think of you, but in my heart, there is a kind of soft warmth that can't be expressed with any choice of words.
[ترجمه گوگل]اندیشیدن به تو غم برازنده و اندوهی شیرین است، اما در دلم نوعی گرمای ملایم وجود دارد که با هیچ انتخابی نمی توان آن را بیان کرد
[ترجمه ترگمان]اندوه و اندوه شیرین برای فکر کردن به تو، اما در قلب من، یک نوع گرمای لطیف وجود دارد که نمی تواند با هر حرفی بیان شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اندوه و اندوه شیرین برای فکر کردن به تو، اما در قلب من، یک نوع گرمای لطیف وجود دارد که نمی تواند با هر حرفی بیان شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I ought to begin to think of packing it in as a journalist.
[ترجمه گوگل]من باید به عنوان یک روزنامه نگار به فکر جمع کردن آن باشم
[ترجمه ترگمان]باید شروع کنم به فکر کردن به بسته بندی کردن آن به عنوان یک روزنامه نگار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید شروع کنم به فکر کردن به بسته بندی کردن آن به عنوان یک روزنامه نگار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Think of a number and multiply it by two.
[ترجمه گوگل]عددی را در نظر بگیرید و آن را در دو ضرب کنید
[ترجمه ترگمان]به عددی فکر کنید و آن را به دو ضرب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عددی فکر کنید و آن را به دو ضرب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. What do you think of our new boss?
[ترجمه گوگل]نظر شما در مورد رئیس جدید ما چیست؟
[ترجمه ترگمان]نظرت راجع به رئیس جدیدمون چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظرت راجع به رئیس جدیدمون چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید