1. his thigh bone was fractured in two places
استخوان رانش در دو جا شکستگی پیدا کرده بود.
2. smite hip and thigh
(شعر قدیم) حمله ی بی امان کردن،خرد و خمیر کردن
3. the bullet grazed his thigh
گلوله رانش را خراشید.
4. a painful red area on his left thigh
ناحیه ی قرمز و دردناکی روی ران چپش
5. His thigh muscle gave a sudden jerk.
[ترجمه گوگل]عضله ران او یک تکان ناگهانی داد
[ترجمه ترگمان]ماهیچه رانش به شدت تکان خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The blood ran away and empurpled her thigh.
[ترجمه گوگل]خون فرار کرد و ران او را ارغوانی کرد
[ترجمه ترگمان]خون از جا کنده شد و او را ارغوانی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I wasn't badly hurt, but I injured my thigh and had to limp.
[ترجمه گوگل]آسیب زیادی ندیدم، اما رانم آسیب دید و مجبور شدم لنگ بزنم
[ترجمه ترگمان]بدجوری صدمه ندیده بودم، اما به رانم صدمه زدم و بی هوش شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Barkley suffered a strained thigh muscle late in the preseason.
[ترجمه گوگل]بارکلی در اواخر پیش فصل دچار کشیدگی عضله ران شد
[ترجمه ترگمان]Barkley در اواخر دهه ۱۹۸۰ عضله ران عصبی را متحمل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The vowel in words like "my" and "thigh" is not very difficult.
[ترجمه گوگل]مصوت در کلماتی مانند "من" و "ران" چندان دشوار نیست
[ترجمه ترگمان]مصوت در کلمات مانند \" \" \"و\" ران \" خیلی مشکل نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A thigh injury increasingly hindered her mobility.
[ترجمه گوگل]آسیب دیدگی ران به طور فزاینده ای مانع از تحرک او می شد
[ترجمه ترگمان]آسیب رانش ران به طور فزاینده ای مانع حرکت او می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The doctors took a scan of his thigh bone.
[ترجمه گوگل]پزشکان از استخوان ران او اسکن گرفتند
[ترجمه ترگمان]دکترها یک اسکن استخوان ران او را برداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When your outer thigh starts to shake or hurt, stop.
[ترجمه گوگل]وقتی قسمت بیرونی ران شما شروع به لرزیدن یا درد می کند، متوقف شوید
[ترجمه ترگمان]زمانی که ران خارجی شما شروع به تکان دادن و یا آسیب زدن می کند، توقف کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His right thigh was between hers, and his face was buried in the pillow and strands of her hair.
[ترجمه گوگل]ران راستش بین ران او بود و صورتش در بالش و تارهای موهایش فرو رفته بود
[ترجمه ترگمان]ران راستش بین او بود و صورتش در بالش و رشته های تار موی او دفن شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If you took a bath in thigh cream, would you emerge thinner all over?
[ترجمه گوگل]آیا اگر با کرم ران حمام میکردید، لاغرتر ظاهر میشوید؟
[ترجمه ترگمان]اگه تو یه حمام با خودت حموم کنی از همه جا لاغرتر میشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید