1. Once thew written administrative reconsideration decision is served, the decision is instantly legally effective.
[ترجمه گوگل]پس از ارائه تصمیم کتبی تجدید نظر اداری، تصمیم فوراً از نظر قانونی مؤثر است
[ترجمه ترگمان]هنگامی که یک تصمیم بازنگری اجرایی اجرایی به کار گرفته می شود، این تصمیم به طور قانونی موثر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که یک تصمیم بازنگری اجرایی اجرایی به کار گرفته می شود، این تصمیم به طور قانونی موثر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But preacher Mat thew Henry used the phrase 250 years ago when commenting on the lyrics of another songwriter, Asaph .
[ترجمه گوگل]اما واعظ مت تیو هنری 250 سال پیش هنگام اظهار نظر در مورد اشعار ترانه سرای دیگر، آساف، از این عبارت استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]اما کشیش مت thew هنری این عبارت را ۲۵۰ سال پیش هنگام اظهار نظر در مورد ترانه یک ترانه دیگر به نام Asaph بکار برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما کشیش مت thew هنری این عبارت را ۲۵۰ سال پیش هنگام اظهار نظر در مورد ترانه یک ترانه دیگر به نام Asaph بکار برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Even if the current so-called civil society, thew ish of equals between man and woman is hard to achieve. The life will be vapidness if it can be achieved.
[ترجمه گوگل]حتی اگر جامعه به اصطلاح مدنی کنونی، دستیابی به برابری بین زن و مرد دشوار است اگر بتوان به آن دست یافت، زندگی پوچ خواهد بود
[ترجمه ترگمان]حتی اگر اصطلاح جامعه مدنی به اصطلاح جامعه مدنی برابر باشد، به سختی می توان به آن دست یافت اگر بتوان آن را به دست آورد، زندگی vapidness خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی اگر اصطلاح جامعه مدنی به اصطلاح جامعه مدنی برابر باشد، به سختی می توان به آن دست یافت اگر بتوان آن را به دست آورد، زندگی vapidness خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Thew and-wavers on the fuzzy edge of the figure decide what side they "should" be on, and the emerging "5" sharpens up.
[ترجمه گوگل]تکانها در لبهی فازی شکل تصمیم میگیرند که در کدام سمت "باید" باشند، و "5" در حال ظهور تیزتر میشود
[ترجمه ترگمان]Thew و - در لبه فازی این شکل تصمیم می گیرند که آن ها \"باید در چه سمتی\" باشند، و \"۵\" افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Thew و - در لبه فازی این شکل تصمیم می گیرند که آن ها \"باید در چه سمتی\" باشند، و \"۵\" افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tighten thew offtrack and cover the connection cover.
[ترجمه گوگل]خارج از مسیر را محکم کنید و درپوش اتصال را بپوشانید
[ترجمه ترگمان]thew offtrack را سفت کنید و پوشش اتصال را بپوشانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]thew offtrack را سفت کنید و پوشش اتصال را بپوشانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I. M. F. chief Dominique Strauss-Kahn said thew real problem is a food deficit which were will probably last four for years.
[ترجمه گوگل]دومینیک استراوس کان، رئیس I M F گفت: مشکل واقعی کمبود مواد غذایی است که احتمالاً چهار سال ادامه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]I اف رئیس دومینیک استراوس کان گفت که مشکل واقعی کسری غذایی است که احتمالا چهار سال طول خواهد کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]I اف رئیس دومینیک استراوس کان گفت که مشکل واقعی کسری غذایی است که احتمالا چهار سال طول خواهد کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Write To save your changes, use thew command.
[ترجمه گوگل]Write برای ذخیره تغییرات خود از دستور w استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]برای ذخیره کردن تغییرات خود، از فرمان thew استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای ذخیره کردن تغییرات خود، از فرمان thew استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Conclusion:it is easy to obtain onjisapomin and thew method of identification is simple and rapid.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری: بدست آوردن اونجیزاپومین آسان است و روش شناسایی آن ساده و سریع است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: به آسانی دستیابی به روش onjisapomin و thew شناسایی ساده و سریع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: به آسانی دستیابی به روش onjisapomin و thew شناسایی ساده و سریع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By thew ay, tomorrow I will have evection for a week.
[ترجمه گوگل]با این حال، فردا یک هفته ایواکشن خواهم داشت
[ترجمه ترگمان]با thew، بله، فردا برای یک هفته کار خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با thew، بله، فردا برای یک هفته کار خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. From this time on, "Nora left" becomes 20th century China females to awaken and to seek own liberation thew.
[ترجمه گوگل]از این زمان به بعد، "نورا چپ" تبدیل به زنان قرن بیستم چین می شود تا بیدار شود و به دنبال رهایی خود باشد
[ترجمه ترگمان]از این زمان، \"نورا ترک\"، تبدیل به زنان چینی قرن بیستم می شود تا بیدار شود و به دنبال آزادی بخشیدن به آزادی خود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این زمان، \"نورا ترک\"، تبدیل به زنان چینی قرن بیستم می شود تا بیدار شود و به دنبال آزادی بخشیدن به آزادی خود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It would have been foolish for the translators to use thew ord "devil" in either passage.
[ترجمه گوگل]اگر مترجمان از کلمه "شیطان" در هر دو قسمت استفاده کنند احمقانه بود
[ترجمه ترگمان]از translators خودش استفاده می کرد تا از ord در هر راهرو استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از translators خودش استفاده می کرد تا از ord در هر راهرو استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The scientists have summed up the most dangerous plants in thew. . .
[ترجمه گوگل]دانشمندان خطرناک ترین گیاهان موجود در آنها را خلاصه کرده اند
[ترجمه ترگمان]دانشمندان خطرناک ترین نیروگاه ها را در thew جمع کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشمندان خطرناک ترین نیروگاه ها را در thew جمع کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Given enough warning, it should be possible to push a threatening boulder out of thew ay.
[ترجمه گوگل]با توجه به هشدار کافی، باید بتوان یک تخته سنگ تهدیدآمیز را از آن بیرون راند
[ترجمه ترگمان]با توجه به هشدار به مقدار کافی، باید یک تخته سنگ تهدید کننده را از thew بیرون بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به هشدار به مقدار کافی، باید یک تخته سنگ تهدید کننده را از thew بیرون بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The term "Yips" in golf means the involuntary tremors on wrist, knuckles and thew. It could cause the professional golf players to miss on a fateful putting.
[ترجمه گوگل]اصطلاح "Yips" در گلف به معنای لرزش غیرارادی مچ دست، بند انگشتان و ساق پا است این می تواند باعث شود که بازیکنان حرفه ای گلف یک بازی سرنوشت ساز را از دست بدهند
[ترجمه ترگمان]واژه \"Yips\" در گلف به معنی لرزش غیر ارادی مچ، بند انگشت و مچ دست است این می تواند باعث شود که بازیکنان حرفه ای گلف بازی سرنوشت ساز را از دست بدهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واژه \"Yips\" در گلف به معنی لرزش غیر ارادی مچ، بند انگشت و مچ دست است این می تواند باعث شود که بازیکنان حرفه ای گلف بازی سرنوشت ساز را از دست بدهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید